11.12.2012 Views

Примењена лингвистика у част Ранку Бугарском - Језик у

Примењена лингвистика у част Ранку Бугарском - Језик у

Примењена лингвистика у част Ранку Бугарском - Језик у

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

György Szépe: MOTHER TONGUE COMPETENCE AND SOCIO-PROFESSIONAL...<br />

the knowledge of grammar (both of the MT and of the classical languages) – the<br />

perceptible lack of all these contributed to the elimination of children.<br />

‘Elimination from where’ – we could ask. Children of uneducated parents<br />

are finally eliminated from access to the top professions (furthermore from entering<br />

the political élite). There are, of course, individual bypasses of elimination.<br />

Speakers of non-standard language varieties<br />

And there are the children who happen to live in a village or town where another<br />

dialect is spoken than the literacy variety or the koiné of the same language.<br />

(They may find themselves amidst diglossia.) Speaking a regional variety in a<br />

diglossic situation may be cumulative.<br />

Children of national minorities may have a threefold disadvantage: in addition<br />

to being dialect speakers and users of low-level registers, they may be<br />

speakers of a language not understood by the majority. And they are supposed to<br />

acquire both the standard variety of their own idiom and the standard variety of<br />

the language of the State.<br />

They may also be discriminated against from a cultural and political viewpoint,<br />

and hence economically too. Children of ethnic fragments without a standardized<br />

language like the Romani in Europe may have the additional burdens of<br />

being stigmatized by a more or less racist majority.<br />

Children of immigrants<br />

Children of immigrants and of migrant workers, temporary residents, refugees<br />

are (in addition to the previous difficulties) struck by the fact that they are not<br />

citizens of the given country. This deprives them of several facilities, of institutional<br />

protection, and of attending schooling in their MT (a most important point).<br />

This applies not only to the children, but also to the adults who were deprived<br />

of education in their country of origin, or were simply dropouts in their former<br />

society, where school was less important than in the country of their immigration.<br />

Bilingualism appears to be an ever growing background for leaving a homogeneous<br />

linguistic context, and more and more linguistic contexts display a bilingual<br />

character (Göncz 1989). And even if they had absolved the primary school<br />

in their original country, it was a different school, with a different language, with<br />

a different structure and values, and sometimes with a different writing system.<br />

Migrant workers are perhaps in the worst situation, because they are not<br />

supposed to settle down, they are without political rights at the national level,<br />

and, more often than not, without decent educational possibilities. They claim<br />

their right to be different from the majority, i.e. the right to their own identity.<br />

Children of migrant workers, e.g. Turkish kids in Hamburg already born in<br />

Germany, may have lost their Turkish identity due to the German school system<br />

224

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!