11.12.2012 Views

Примењена лингвистика у част Ранку Бугарском - Језик у

Примењена лингвистика у част Ранку Бугарском - Језик у

Примењена лингвистика у част Ранку Бугарском - Језик у

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Milorad Pupovac: IMENA I NJIHOVI SVJETOVI<br />

novanje stvar konkretnog, pojedinačnog imenovatelja, a ne sistemski, društveno<br />

ovlaštenog imenovatelja, te toga što su konkretni, pojedinačni imenovatelji u pravilu<br />

bili prepušteni sami sebi, svojim sposobnostima, svojem znanju i osjećaju za<br />

jezik. Za hrvatske prilike to je značajna činjenica, jer to nije slučaj s promjenama<br />

imena koje su se događale s promjenom hrvatsko-srpskog u hrvatski. U tom slučaju<br />

postojali su ovlašteni imenovatelji 18 koji su to radili za cijelu jezičnu zajednicu.<br />

Iza tih ovlaštenih imenovatelja stajala je država i različitim sredstvima njihova<br />

imena pretvarala u općenacionalna. Zato njihov registar i nije liberalan već<br />

nacionalan ili nacionalno direktivan. 19 U slučaju imenovatelja poduzeća (tvrtki,<br />

kompanija, firmi) to nije tako. Oni državu imaju ispred sebe, i to u formi obaveze<br />

da njezin registar dodijeli ime svojem poduzeću i u obliku svijesti da imena iz<br />

bivše države/sistema nisu poželjna.<br />

Dobar dio semantičko-pragmatičkih karakteristika SLI proizlazi iz činjenice<br />

da ona pretežno indiciraju. Na osnovi njih se najčešće ne može prepoznati<br />

kojom se djelatnošću bave s pomoću njih imenovana poduzeća. Premda je većina<br />

poduzeća registrirana za djelatnosti trgovine, turizma, građevine i usluga, iz<br />

njihovih imena to nije moguće zaključiti. Ovih nekoliko primjera to pokazuje:<br />

Dišpet, društvo s ograničenom odgovornošću za ugostiteljstvo (d.o.o.), putničke<br />

agencije i turizam; Dom-Dom, d.o.o. za građenje i rušenje; Dalma Brzet, d.o.o.<br />

za trgovinu; Da-Ga Mar, d.o.o. za trgovinu i proizvodnju tekstila; Dal-Fog, d.o.o.<br />

za gradnju, trgovinu, usluge, ugostiteljstvo i turizam; D.J.D.D, d.o.o. za savjetovanje<br />

i trgovinu; Drid-Velo, d.o.o. za komunalne djelatnosti. Zbog toga se može<br />

reći da ta imena zapravo nemaju potpunu funkciju imenovanja. Ona, dobar dio<br />

njih, zapravo nisu tu da bi označila bilo doslovno ili preneseno, djelatnost kojom<br />

se poduzeća bave već zato da bi se na osnovi njih postiglo dvije stvari: razlika<br />

u odnosu prema drugim imenima i registracija pri nadležnom trgovačkom sudu.<br />

Kako ni postizanje razlike ni dobivanje registracije nemaju referencijsku funkciju,<br />

u njihovu slučaju teško je govoriti o referencijskoj uspješnosti. Ona su češće<br />

imena razlike i registracije nego li imena referencije. Ona indiciraju razliku u<br />

imenu i dobivenu registraciju. Naravno, ona s vremenom mogu početi indicirati,<br />

kao što Kerum i Pevec indiciraju trgovačke lance, ali to je slučaj s nevelikim<br />

brojem imena ovoga registra. Dobar broj njih razlikovan je ili minimalno (DMP,<br />

DMR, DMS) ili su razlike utopljene u obrascu imenovanja kao što je to slučaj s<br />

Delta, Delta Čelik, Delta Data, Delta Gradnja, Delta Grupa, Delta Herceg, Delta<br />

In, Delta M, Delta Povrće, Delta Plus Croatia, Delta Stan itd. 20 Zbog toga je upit-<br />

18<br />

Taj termin nastaje u analogiji s Bourdieuovim terminom porte-parole ili ovlašten govornik.<br />

19<br />

Riječ direktivan koristim u smislu razlikovanja između liberalnog i direktivnog tipa jezične<br />

politike kako ga navodi Škiljan (1988).<br />

20<br />

Vrsta imenovanja s imenskim prefiksom i dodatkom vrlo je raširena u tom sistemu imenovanja.<br />

360

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!