11.12.2012 Views

Примењена лингвистика у част Ранку Бугарском - Језик у

Примењена лингвистика у част Ранку Бугарском - Језик у

Примењена лингвистика у част Ранку Бугарском - Језик у

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Zoltán Kövecses: IDIOMS, METAPHORS, AND MOTIVATION IN FOREIGN ...<br />

questions, corresponding to these four ways: (1) How and to what degree are idioms<br />

motivated in one language? (2) How and to what degree are idioms motivated<br />

in relation to two languages? (3) How do different languages express idiomatic<br />

meanings? (4) How and to what degree do the cultural-ideological bacgrounds underlying<br />

particular languages play a role in the expression of idiomatic meanings?<br />

The paper attempts to answer these four questions, with an eye on the relevance<br />

of the answers to the teaching of idioms in a foreign language.<br />

I will be concerned with idioms in English that can be claimed to be based<br />

on conceptual metaphors. I call such idioms metaphor-based idioms. My particular<br />

interest is in metaphor-based idioms that are instances of large metaphor and<br />

cultural systems. I feel that this is a relatively unexplored area of research in foreign<br />

language teaching. However, other areas in the study of metaphor are in the<br />

focus of intensive investigation (see, e.g., Boers and Lindstromberg, eds., 2008).<br />

As a first example of this, consider the teaching of idioms by means of the<br />

potential application of ‘dual coding’. (I borrow the example from Frank Boers,<br />

personal communication, September, 2008). The association of a word or expression<br />

with an image is called dual coding. The basic idea is that if we make<br />

students conscious of the metaphorical nature of certain words or expressions, we<br />

can take advantage of dual coding for the purposes of teaching English (Boers<br />

2000). Take, for example, the phrasal verbs such as figure out, point out and find<br />

out. Imagine that you want to teach learners of English why we have the word<br />

out in all of them. It might help students visualize a(n image) schema associated<br />

with out in which something is first inside a container and thus not visible from<br />

the outside but when, subsequently, it moves out of the container, it becomes visible.<br />

In other words, all three expressions rely in part on the conceptual metaphor<br />

knowing is seeing. It is this conceptual metaphor that explains why the word out<br />

occurs in the expressions and it means what it does (i.e., ‘to get to know something’).<br />

This procedure can greatly facilitate the learning of idioms.<br />

Another example of the use of conceptual metaphor theory in teaching<br />

English in general (including stylistics and literature) comes from the study of<br />

poetic language. The innovative use of metaphors (Lakoff and Turner 1989) and,<br />

more surprisingly, grammar may account for what we find beautiful in language.<br />

Poetic language commonly exploits grammar to create esthetically effective and<br />

pleasing lines. As a matter of fact, underlying some of the most beautiful lines in<br />

English poetry we often find innovatively used grammatical devices. In Hamlet,<br />

Horatio says this at the prince’s deathbed:<br />

254<br />

Now cracks a noble heart. Good night, sweet prince,<br />

And flights of angels sing thee to thy rest!

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!