Comparer les droits, résolument - Pierre Legrand
Comparer les droits, résolument - Pierre Legrand
Comparer les droits, résolument - Pierre Legrand
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Profil couleur : Profil d’imprimante CMJN gØnØrique<br />
Composite Trame par dØfaut<br />
Approches épistémologiques de la comparaison 143<br />
comparaison de « cas très similaires » ou de « cas très différents<br />
», ces deux stratégies globa<strong>les</strong> comportant el<strong>les</strong>-mêmes<br />
des variantes tel<strong>les</strong> que la « méthode des contrastes dramatiques<br />
» 60 . S’agissant de la comparaison des <strong>droits</strong>, de tels choix<br />
ne sont pas neutres. Au contraire, ils sont commandés par un<br />
objectif, lequel n’est pas le même pour tous <strong>les</strong> comparatistes,<br />
si bien que le débat autour de cette problématique reste très<br />
vif.<br />
Postures politiques sous-jacentes<br />
L’histoire des études juridiques comparatives montre que<br />
<strong>les</strong> objectifs poursuivis par <strong>les</strong> comparatistes ont notablement<br />
changé au fil des années. Ainsi lors de la création de la<br />
Société de législation comparée en 1869, de même qu’au<br />
moment du Congrès international de droit comparé organisé<br />
à Paris en 1900 par Raymond Saleil<strong>les</strong> et Édouard Lambert,<br />
l’accent était mis sur <strong>les</strong> ressemblances. Le but assigné à la<br />
comparaison des <strong>droits</strong> était alors d’identifier des solutions<br />
semblab<strong>les</strong> dans <strong>les</strong> différents systèmes, bref de découvrir un<br />
droit commun. Les recherches comparatives étaient alors<br />
clairement orientées vers l’unification du droit 61 . Il n’est sans<br />
doute pas inutile de faire observer qu’à la même époque, plus<br />
précisément en 1887, Ludwik Lejzer Zamenhof publiait un<br />
manuel en russe portant sur le « volapük », une langue internationale<br />
qui allait rapidement être connue sous le nom<br />
d’ « espéranto » 62 .<br />
Mais on peut s’assigner d’autres buts. Ainsi une comparatiste<br />
s’est récemment attachée, dans une savoureuse contribution,<br />
à la description de l’édifice constitué par « la diversité<br />
des comparaisons », qu’elle présente comme une « Tour de<br />
60. Sur ces questions, voir ibid., pp. 159-167. Sur la méthode des « contrastes<br />
dramatiques », voir Badie et Hermet, op. cit., note 16, p. 46 [<strong>les</strong> italiques sont des<br />
auteurs].<br />
61. Voir généralement Christophe Jamin, « Le vieux rêve de Saleil<strong>les</strong> et Lambert<br />
revisité », Revue internationale de droit comparé, 2000, p. 733.<br />
62. Pour une présentation de cet ouvrage en France, voir Léopold Einstein,<br />
L’internacia du D r Esperanto : examen critique du volapük, trad. par Auguste Demonget,<br />
Paris, A. Ghio, 1889.<br />
<strong>Legrand</strong>1.prn<br />
V:\55125\55125.vp<br />
mercredi 8 avril 2009 16:24:15<br />
143