24.04.2015 Views

Comparer les droits, résolument - Pierre Legrand

Comparer les droits, résolument - Pierre Legrand

Comparer les droits, résolument - Pierre Legrand

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Profil couleur : Profil d’imprimante CMJN gØnØrique<br />

Composite Trame par dØfaut<br />

Problèmes de littérature étrangère 181<br />

mes successives de l’enseignement des langues en Europe aux<br />

dépens de la langue-culture 3 . Une poétique des langues montre<br />

le procédé de dé-disciplinarisation qui est à l’œuvre, qui est<br />

évidemment aussi une dé-criticisation – car « bien avant de<br />

servir à communiquer, le langage sert à vivre », écrit Émile<br />

Benveniste, c’est-à-dire à constituer des sujets et des sociétés 4 .<br />

Et une poétique de l’ « étranger » permet une prise critique<br />

sur la notion d’ « aire culturelle », qui territorialise <strong>les</strong> disciplines<br />

des langues selon des découpes nationa<strong>les</strong>, qui intervient<br />

donc en tant que coupe claire dans le problème de la différence<br />

culturelle comme processus de la culturalité même et<br />

fait figure d’amputation scientifique particulièrement dommageable<br />

quand elle se confirme comme principe au moment<br />

où l’actualité géopolitique demande l’invention attentive de<br />

modes postnationaux (et postcoloniaux) pour penser <strong>les</strong> nouveaux<br />

phénomènes transculturels. Proposant le savoir du poétique<br />

(ce que le poème sait, ce que le poème fait savoir, en tant<br />

que moteur d’altérité dans <strong>les</strong> langues) comme problématique<br />

pour le débat contemporain sur le rapport des cultures, je<br />

cherche à travailler <strong>les</strong> dialogues qu’il peut mener avec d’autres<br />

entreprises épistémologiques, également engagées dans la<br />

recherche de modes et concepts pertinents actuellement, pour<br />

continuer une anthropologie critique – pour maintenir vive,<br />

dans <strong>les</strong> nouvel<strong>les</strong> conditions culturel<strong>les</strong> (je songe au déplacement<br />

de l’horizon de la « Guerre froide » à celui de la mondialisation,<br />

soit du géopolitique à l’interculturel), une pensée critique<br />

de la culture.<br />

Les modes épistémologiques du comparatisme ont été l’un<br />

des premiers objets de cet engagement de la poétique avec <strong>les</strong><br />

disciplines de l’étranger. Dans le séminaire ouvert avec Émilienne<br />

Baneth-Nouilhetas pour faire se croiser littéraires des<br />

« aires culturel<strong>les</strong> » et littéraires comparatistes, tenus institutionnellement<br />

séparés par <strong>les</strong> identités disciplinaires, il s’agissait<br />

de travailler ce qui se joue dans la distinction de deux<br />

3. Henri Meschonnic, Poétique du traduire, Lagrasse, Verdier, 1999, p. 63. Cette<br />

formule constitue un concept central de la poétique de l’auteur, fréquemment mis en<br />

œuvre dans ses travaux. Voir par exemple id., Pour la poétique, Paris, Gallimard,<br />

1977, IV/1, pp. 218-219.<br />

4. Émile Benveniste, Problèmes de linguistique générale, Paris, Gallimard, 1974,<br />

II, p. 217 [<strong>les</strong> italiques sont de l’auteur] (1967).<br />

<strong>Legrand</strong>1.prn<br />

V:\55125\55125.vp<br />

mercredi 8 avril 2009 16:24:17<br />

181

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!