Comparer les droits, résolument - Pierre Legrand
Comparer les droits, résolument - Pierre Legrand
Comparer les droits, résolument - Pierre Legrand
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Profil couleur : Profil d’imprimante CMJN gØnØrique<br />
Composite Trame par dØfaut<br />
Toute comparaison des <strong>droits</strong><br />
est une fiction<br />
Raluca BERCEA<br />
« Les philosophes ont trop longtemps<br />
supposé que le rôle d’une “affirmation”<br />
ne pouvait être que de “décrire” un état<br />
de choses, ou d’ “affirmer un fait quelconque”,<br />
ce qu’elle ne saurait faire sans<br />
être vraie ou fausse. »<br />
J. L. Austin 1 .<br />
Si la question de la langue, et plus particulièrement<br />
celle du discours, avaient un tant soit peu retenu l’intérêt de<br />
la doxa dans le champ des études juridiques comparatives 2 ,il<br />
ne semble guère faire de doute que des comparatistes établis<br />
comme Hein Kötz auraient opté pour une comparaison écrite<br />
à l’enseigne du « légein » (au détriment du « poiein »),<br />
auraient retenu le registre de la diction (au lieu de la fiction)et<br />
auraient choisi le langage référentiel (à l’exclusion du langage<br />
fictionnel) 3 . J’en tiens pour preuve non seulement le style du<br />
maître livre de Kötz 4 , mais aussi <strong>les</strong> exigences qui y sont for-<br />
1. J. L. Austin, Quand dire, c’est faire, trad. par Gil<strong>les</strong> Lane, Paris, Le Seuil,<br />
1970, p. 37 [« It was for too long the assumption of philosophers that the business of a<br />
“statement” can only be to “describe” some state of affairs, or to “state some fact”, which<br />
it must do either truly or falsely »] (1962).<br />
2. J’emprunte la notion de « doxa » à <strong>Pierre</strong> <strong>Legrand</strong>, « Paradoxically, Derrida<br />
: For a Comparative Legal Studies », (2005) 27 Cardozo Law R. 631, p. 632<br />
[ci.après « Paradoxically »].<br />
3. Voir Konrad Zweigert et Hein Kötz, An Introduction to Comparative Law,<br />
3 e éd. trad. par Tony Weir, Oxford, Oxford University Press, 1998. En raison du<br />
statut qu’elle s’est acquise, je renvoie à la traduction anglaise de l’ouvrage tout<br />
au long de cette étude. Pour la version originale, voir id., Einführung in die<br />
Rechtsvergleichung, 3 e éd., Tübingen, J. C. B. Mohr, 1996.<br />
4. Voir Mikel Dufrenne, Esthétique et philosophie, Paris, Klincksieck, 1967, I,<br />
pp. 106-107, où l’auteur définit la notion de « style » à l’aide des concepts de<br />
« connotation » et d’ « expression », <strong>les</strong>quels permettent d’expliquer comment<br />
l’œuvre révèle l’artiste. Pour un rattachement de la spécificité « doxique » de l’ouvrage<br />
de Kötz à son style, caractérisé par des traits que ce comparatiste a souhaité<br />
mettre en valeur et qui connotent précisément la diction et le langage référentiel,<br />
<strong>Legrand</strong>1.prn<br />
V:\55125\55125.vp<br />
mercredi 8 avril 2009 16:24:07<br />
41