Comparer les droits, résolument - Pierre Legrand
Comparer les droits, résolument - Pierre Legrand
Comparer les droits, résolument - Pierre Legrand
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Profil couleur : Profil d’imprimante CMJN gØnØrique<br />
Composite Trame par dØfaut<br />
156 Igor Stramignoni<br />
Usbek un « même » et un « autre » ? S’agit-il de l’Autre en<br />
tant que « même » (c’est le premier cas de figure) ? Mais alors<br />
qui est ce « même » ? Ou est-il question de l’Autre en tant<br />
qu’ « autre » (c’est la deuxième possibilité) ? Mais qui est<br />
donc cet « autre » ?<br />
Bien entendu, chacune de ces deux visions – que j’appellerai<br />
positivités de la mémoire – est également possible (chacune<br />
entraînant d’ailleurs dans son sillage une gamme de difficultés<br />
particulières) 53 . Selon la première conception, le « même »<br />
de retour, situé à la marge gauche de tout regard sur l’Autre,<br />
ne signalerait qu’une mémoire-matrice, certes toujours présente<br />
mais de plus en plus éloignée de l’Autre au fur et à<br />
mesure qu’on (re)tourne <strong>les</strong> yeux, qu’on revient de l’Autre<br />
vers ce qu’on est (le « même ») et, de là, vers sa propre<br />
mémoire. Dans ce cas, cette mémoire aurait présidé au<br />
voyage vers l’Autre dans un mouvement linéaire-différentiel<br />
en profondeur, allant du dehors vers le dedans. Elle n’aurait<br />
admis l’Autre qu’à travers un rapport rigoureux à ce qui le<br />
précède 54 . Autrement – c’est la deuxième possibilité –, le<br />
« même » de retour, toujours à la marge gauche du même<br />
regard sur l’Autre, indiquerait plutôt le pur passage à l’Autre<br />
marquant ainsi une différence encore linéaire mais opérant<br />
cette fois de manière frontale, sans profondeur, le « même »<br />
de retour ne constituant ici qu’une première mémoire-notation<br />
destinée à s’épanouir, à devenir « soi », au fur et à mesure<br />
qu’on se concentrera sur l’Autre en tant qu’ « autre ».<br />
Autrement dit, ce que Rica me semble mettre en question<br />
ou mettre en jeu dans sa lettre à Usbek, c’est la connaissance<br />
même de l’Autre que son regard et celui de son ami avaient<br />
esquissée jusqu’alors. En particulier, le retour sur soi-même<br />
qu’évoque Rica aura certes pour effet de départir « même »<br />
53. Quoique je me limite à ces deux interprétations, d’autres sont sans doute<br />
possib<strong>les</strong>. Parmi <strong>les</strong> problèmes auxquels je songe se trouve notamment, au premier<br />
chef, celui de la traduction. Voir à ce sujet Jacques Derrida, « Des tours de Babel »,<br />
dans Psyché, 2 e éd., Paris, Galilée, 1998, I, pp. 203-235 [1985] ; Gayatri C. Spivak,<br />
« The Politics of Translation », dans Outside in the Teaching Machine, New York,<br />
Routledge, 1993, pp. 179-200 ; <strong>Pierre</strong> <strong>Legrand</strong>, « Issues in the Translatability<br />
of Law », dans Nation, Language, and the Ethics of Translation, sous la dir. de Sandra<br />
Bermann et Michael Wood, Princeton, Princeton University Press, 2005,<br />
pp. 30-50.<br />
54. Sur l’intériorisation progressive du visible dans la pensée occidentale, voir<br />
Will Large, « Impersonal Existence », (2002) 7/3 Angelaki 131.<br />
<strong>Legrand</strong>1.prn<br />
V:\55125\55125.vp<br />
mercredi 8 avril 2009 16:24:16<br />
156