03.07.2013 Views

Télécharger (12Mb) - Dépôt UQTR - Université du Québec à Trois ...

Télécharger (12Mb) - Dépôt UQTR - Université du Québec à Trois ...

Télécharger (12Mb) - Dépôt UQTR - Université du Québec à Trois ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Les techniques de fabrication <strong>du</strong> « raffiné» diffèrent fondamentalement de celles des<br />

fromages anglais et n'exigent aucun effort physique démesuré des fermières, mais plutôt de<br />

nombreuses manipulations requérant patience et minutie. Au XIX e siècle, cette pro<strong>du</strong>ction est<br />

intimement associée aux femmes en raison des espaces de fabrication, principalement localisés<br />

dans la cuisine, et <strong>du</strong> lavage répété des récipients et des pièces de toile utilisées pour emballer les<br />

fromages. Cette dernière tâche renforce d'ailleurs le caractère « féminin» de cette pro<strong>du</strong>ction.<br />

Aussi, tous les documents d'époque de même que les témoignages des contemporains confirment<br />

qu'au XIX e siècle, seules les femmes fabriquent le « raffiné »51. Le travail de fabrication s'avère<br />

de sa femme Marie-Geneviève Turcot et leurs filles: Marie-Thècle, Marie-Anne, Marie­<br />

Angélique et Geneviève). Ce sont toutefois les filles de la famille de Laurent Gosselin et de<br />

Geneviève Drouin (fille de Marie-Thècle Crépeau) qui sont grandement responsables de<br />

l'intensification de cette pro<strong>du</strong>ction, selon les données de 1852. Il s'agit d'Apolline,<br />

Scholastique, V énérande, Reine, Flavie et Jean qui a repris le vieux bien et qui vit sous le même<br />

toit que ses parents (Geneviève Drouin et Laurent Gosselin). Mentionnons que Jean Gosselin a<br />

marié Luce Nolin (branche d'Ursule Crépeau) et que tout nous porte <strong>à</strong> croire qu'elle était<br />

familière des techniques de fabrication avant son mariage. D'ailleurs, sa sœur, Apolline Nolin,<br />

qui n'a aucun lien de parenté rapprochée avec les Gosselin, deviendra la principale pro<strong>du</strong>ctrice de<br />

Saint-Pierre en 1871. Si la famille Gosselin a joué un rôle prépondérant dans la transmission des<br />

techniques de fabrication, elle n'est cependant pas la seule <strong>à</strong> s'engager dans une pro<strong>du</strong>ction plus<br />

commerciale. Les Ferland (Jean-Baptiste marié <strong>à</strong> Marie-Anne Poulain [fille de Marie-Anne<br />

Crépeau]) possèdent aussi de solides assises pro<strong>du</strong>ctives qui remontent aux années 1850. Quant<br />

aux Aubin, famille qui est traditionnellement associée <strong>à</strong> la pro<strong>du</strong>ction et la commercialisation <strong>du</strong><br />

« raffiné» au XX e siècle, la branche de Louis ne figure pas parmi les plus grands pro<strong>du</strong>cteurs en<br />

1852. Il faut attendre 1871 avant que cette famille ne s'adonne <strong>à</strong> une pro<strong>du</strong>ction commerciale,<br />

vraisemblablement sous l'impulsion de Scholastique Goulet (qui a comme grand-mère maternelle<br />

Marie-Angélique Crépeau) et qui a épousé le fils de Louis, Léon Aubin. Les descendants de Léon<br />

et de Scholastique (grâce <strong>à</strong> de mariages « judicieux ») se maintiendront par la suite parmi les<br />

meilleurs pro<strong>du</strong>cteurs de « raffiné» de l'île jusqu'aux années 1960.<br />

50 Les années 1960-1970 marquent la fin de la commercialisation <strong>du</strong> « raffiné ». Les lieux et les<br />

instruments traditionnels de fabrication et d'affinage ne répondent tout simplement plus aux<br />

critères d'hygiène de la deuxième moitié <strong>du</strong> XX e siècle et contraignent les dernières familles<br />

pro<strong>du</strong>ctrices <strong>à</strong> abandonner la pro<strong>du</strong>ction.<br />

51 Le principal informateur de Jean-Charles Chapais est d'ailleurs une femme, Mme Joseph­<br />

Prudent Roberge (née Philomène Gosselin). Toujours selon Chapais: « ( ... ) J'ai pu constater qu'il<br />

se fabrique pour le marché, presqu'uniquement [sic] dans [les familles de] la paroisse de Saint-<br />

195

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!