19.06.2013 Views

f - Brasiliana USP

f - Brasiliana USP

f - Brasiliana USP

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

DE L'ANCIENNE MÉDECINE 017<br />

par les àcretés et les intempéries des humeurs, rentre dans le<br />

calme d'une même manière, c'est-à-dire par le mélange et la<br />

coction.<br />

19. Autre exemple : les fluxions qui se jettent sur les yeux,<br />

ayant des àcretés violentes et diverses, ulcèrent les paupières,<br />

excorient, chez quelques-uns , les joues, le dessous de l'œil<br />

et toutes les parties où elles s'épanchent, percent même et<br />

corrodent la membrane autour de la prunelle. Douleurs, inflammation<br />

, chaleur extrême , tout cela dure, jusqu'à quand ?<br />

jusqu'au moment où la* fluxion s'épaissit par le travail de la<br />

coction, et où l'humeur qui s'écoule devient chassieuse.<br />

Avoir subi la coction , c'est, pour les humeurs, avoir été mélangées<br />

, tempérées les unes par les autres , et cuites ensemble.<br />

Quant aux fluxions sur la gorge, qui produisent les enrouements<br />

, les angines , les inflammations , les péripneumonies<br />

, toutes jettent d'abord des humeurs salées, aqueuses et<br />

Acres, et c'est alors que croît la maladie ; mais, quand les humeurs<br />

s'épaississent par la coction et perdent leur âcreté, alors<br />

se résolvent les fièvres et tout ce qui afflige le malade. Car il<br />

faut sans doute considérer, comme cause de chaque maladie ,<br />

des choses telles que cette façon d'être existe avec leur présence,<br />

et cesse avec leur transformation en un autre mélange. Donc,<br />

tion naturelle d'une erreur de copiste qui provient d'un iotacisme très fréquent.<br />

La leçon du manuscrit de Severinus que Foes a placée dans ses variantes<br />

, serait bonne, si ce n'est que îx-aot est un terme poétique , et je<br />

ne sais s'il y a ailleurs dans la Collection hippocratique un exemple de ce<br />

mot. Le manuscrit 2253 donne ici un échantillon de la manière bizarre<br />

dont'un texte peut se transformer sous la plume des copistes; p.r] y est<br />

pourX-fip.Y), et âW-rrov provient de an' aÙTwv ; la prononciation des Grecs<br />

modernes a pu conduire à cette erreur.— ** xa! xptSïivai àX. 2253.- xpt-<br />

8vivai2255..—. l5 xaî om. 2143. -.i-uv. 2141. - auv. vulg. et al. codd.—<br />

16 SE 2253. — '7 fSpaxot 2141.-(3paxù 2140, 2143. - fipaxoyîvovTttt<br />

2144. — l8 xaî (JUvâyxai 2255. - TE xa! nepinv. 2255. - -TTEptTrv. 2141. —<br />

'9 TOIOUTÊWIV 2141. -xoioûxotai 2142, 2143. - TOIOÛTOIÇ 2253. - vtior.p..<br />

omnes.— 2 ° SE om. 2255.— 2I TOTS 2253.— 22 7taùovTat 2255. — 23 «y.<br />

EÎvat 2253.- -nyEÎ

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!