23.06.2013 Views

LE SYMPOSIUM INTERNATIONAL LE LIVRE. LA ROUMANIE. L ...

LE SYMPOSIUM INTERNATIONAL LE LIVRE. LA ROUMANIE. L ...

LE SYMPOSIUM INTERNATIONAL LE LIVRE. LA ROUMANIE. L ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

le Préambule d’athanase dabbās à la version arabe du Divan... 105<br />

le patriarche présente brièvement par la suite la structure du livre, en<br />

résumant une partie de la Lettre au lecteur 10 de Cantemir. Il me semble<br />

significatif qu’il fasse appel à ce texte introductif du prince seulement pour<br />

des données techniques, là où aucun argument politique ou théologique<br />

ne pouvait dévoiler l’identité du vrai auteur du Divan. Athanase III<br />

fut préoccupé dans toute son activité d’auteur et de traducteur par la<br />

compréhension juste et complète du contenu de ses oeuvres, soucieux de<br />

bien organiser et expliquer l’information exposée aux lecteurs. 11<br />

Son contenu est divisé en trois parties et chacune comprend plusieurs<br />

chapitres. la première partie renferme le dialogue entre le Monde et<br />

le Sage ; elle comprend quatre-vingt-quatre12 chapitres. la deuxième<br />

partie renferme la démonstration de la nature mensongère des paroles<br />

du Monde et la nature vraie des paroles du Sage, accompagnées de<br />

preuves et témoignages ; elle comprend quatre-vingt-cinq chapitres. la<br />

troisième partie renferme l’apaisement13 et la réconciliation entre le Sage<br />

et le Monde, c’est-à-dire entre l’âme et le Corps; ses chapitres sont au<br />

nombre de soixante-dix-sept, avec une Introduction et une Conclusion. //<br />

Finalement, Athanase fournit encore des raisons pour convaincre le<br />

lecteur de ne pas hésiter à lire ce livre jusqu’au bout. la fin du Préambule<br />

comprend une liste intéressante des lecteurs qu’il envisageait, qu’on peut<br />

aussi interpréter comme un indice sur les gens qui lisaient à l’époque14 .<br />

penche-toi donc sur lui, o, fidèle serviteur de Dieu, si tu es pieux. Si tu<br />

es vertueux 15 , dirige ton regard vers ses significations, en les trouvant<br />

parmi les plus nobles d’intention. Si tu gouvernes, prends-en sage<br />

conseil et humilité. Si tu es gouverné, tu en tireras enseignements et<br />

[conseil d’] obéissance. Si tu es prêtre, tu y puiseras appui et ferveur. Si<br />

tu es moine, tu en gagneras dévotion et continence.<br />

10 éd. CânDeA 1974, p. 112/113 (grec/roumain).<br />

11 pareillement, Athanase inséra dans le livre des Évangiles imprimé en arabe en<br />

1706 des explications sur les moments et les circonstances particulières pour la lecture de<br />

chaque péricope.<br />

12 Chez CAnteMIr, 85 chapitres et une conclusion.<br />

13 Chez CAnteMIr, aşezarea păcii, « l’installation de la paix », v. éd. CânDeA<br />

1974, p. 116-117.<br />

14 V. Bernard heyBerGer, Livres et pratique de la lecture chez les chrétiens<br />

(Syrie, Liban) XVIIe –XVIIIe siècles, « revue des mondes musulmans et de la Méditeranée<br />

», no. 87-88, Aix-en-provence, 1999, p. 209-223.<br />

15 Ar. al-muğāhid, litt. ‘combatif’, non pas dans le sens de ‘guerrier, qui lutte<br />

contre un ennemi’, mais dans celui de ‘l’homme vertueux, qui lutte contre les vices et les<br />

convoitises’.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!