23.06.2013 Views

LE SYMPOSIUM INTERNATIONAL LE LIVRE. LA ROUMANIE. L ...

LE SYMPOSIUM INTERNATIONAL LE LIVRE. LA ROUMANIE. L ...

LE SYMPOSIUM INTERNATIONAL LE LIVRE. LA ROUMANIE. L ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

250 John nandriŞ<br />

this came into its own following the foundation among the Vlahs of odessa<br />

of the Philike Hetairea, and during their overwhelmingly important role<br />

in organizing the Greek War of Independence. this proclivity to publish<br />

is of some interest in the light of the multiplicity of news-sheets which<br />

appeared in romania after the downfall of ceauşescu. Both the Aromâni<br />

and the romanians seem to share a partiality for the printed word, which<br />

recurs among the American and German diaspora [eg., news-sheets such<br />

as Frandza Vlaha or Zborlu Nostru]. the first printing presses outside<br />

Istanbul were in Moschopolje 23 , the sophisticated Aromân “capital” in<br />

the highlands of eastern Albania. the prosperity and even the incipient<br />

nationhood which he saw flourishing in Moschopolje alarmed Ali pasha,<br />

who sacked the town twice, in 1769 & 1788, provoking a diaspora of the<br />

Vlahs throughout the Balkan peninsula.<br />

the Vlahs may, in terms of the Greek census, have used Greek as their<br />

“language of daily use”, but they mastered many other languages in their<br />

capacity as traders. the paradox is that while they were so linguistically<br />

gifted, their own latin language was for a long time not written down.<br />

In Greece this was actively discouraged, and no support was offered for<br />

schooling or for a Vlah orthodox priesthood. there was also politically<br />

aggravated uncertainty about whether the orthography should be in latin or<br />

Greek characters. A tendency to invent cumbersome accents and dipthongs<br />

arose, which has put their language at an un-necessary disadvantage in the<br />

world of information technology. Spelling was not standardised, making it<br />

difficult to create or use a dictionary.<br />

the Aromân brothers Markides puliu [Ar. puliu = a young bird, rom.<br />

puiu.] who originated from Shiatishta, published in Vienna, but had to<br />

leave habsburg territory when rigas was arrested in 1797. By that stage<br />

printing had existed among the Vlahs for some time. there had been<br />

several presses in the developing proto-urban centre of Vlah culture at<br />

Moschopolje near Korcë, before its two-fold destruction by Ali pasha. A<br />

whole history of printing is associated with the monasteries of Bucovina,<br />

and there was a press at the monastery of Neamţ. it is hardly necessary to<br />

recall the achievements in print of Dimitri Cantemir before and after 1700,<br />

or of Andrei Şaguna whom we shall mention briefly below. it was the<br />

printer Mihai Ştefan who produced the first liturgical book in Georgian in<br />

Tiflis in 1710, under the adopted name of stefanişvili. The Manaki brothers<br />

from Avdela near Grevena introduced cinematography to the Balkans two<br />

23 peyFuS, Max Demeter, Die Druckerei von Moschopolis, 1731–1769. (Buchdruck<br />

und heiligenverehrung im erzbistum Achrida. Wien - Köln 1989). [ = Wiener Archiv f.<br />

Geschichte des Slawentums u. osteuropas. 13 ].

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!