25.06.2013 Views

Correspondance des réformateurs dans les pays de langue française

Correspondance des réformateurs dans les pays de langue française

Correspondance des réformateurs dans les pays de langue française

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

t536 LES PASWURS DE GENÈVE AU SYNODE DE LAUSANNE. 105<br />

nous profondément surpris et indignés <strong><strong>de</strong>s</strong> procédés qu'on a envers lui, et qui<br />

seraient vraiment dignes du Pape. De pareils débuts ne présagent rien <strong>de</strong> bon.<br />

Coupezcourt à tant <strong>de</strong> maux, et avertissez-nous,afin que nous puissions, au moins,0<br />

vous ai<strong>de</strong>r <strong>de</strong> nos prières. Comme nous avons institué <strong><strong>de</strong>s</strong> Colloques,nous désirons<br />

voir y assister ceux d'entre vous qui sont voisins <strong>de</strong> Genève. Ce sera la preuve<br />

qu'il n'existe entre nous aucune différence.<br />

S. Gratiamet pacem a Deo patre nostro per Dominum <strong>les</strong>um [<br />

Sammopere, fratres quàm charissimi, nobis est advigilandam ne<br />

<strong>de</strong>flectamusà recta veritatis via, à paritate Scripturae, inclinantes<br />

ad <strong>de</strong>xtram aut sinistram. Tyrannis pontificia procul ablegata est,<br />

ac rasis silentium impositnm, tum ob doctrinam, tum ob vitam impuram.<br />

Alia ne rursus erigatur, vi<strong>de</strong>teac cavete,fratres 2.Sitinter<br />

vos disciplina,ordo et omnia quaesanctam <strong>de</strong>cent concionem. Petantnr<br />

omnia non a Pontifice, nec à suis, necjuxtaPontificios ritus,<br />

sed a Christo Domino et a Verbo suo. Binas excepimus litteras,<br />

quarnm nnaesunt ad varios fratres, quœ nostro cœtui non admodum<br />

gratae sunt et non prorsùs respirant christianam et fraternam<br />

mo<strong><strong>de</strong>s</strong>tiam, sed Pontifîcinm nescio quid et piis insolens. Qiiisunquam<br />

audivit alicui creditas ecc<strong>les</strong>iasnondum visas, in quibus nec<br />

plantant nec rigarit unquam 3? Ulud in Papatu audimus frequens<br />

esse; verùm in Christianismo nunquam.<br />

Audimus<strong>de</strong> admittendis et recipiendis fratribus cœtum* haberi,<br />

C'est one allusion aux airs <strong>de</strong> supérioritéque Pierre Caroli, premier-pasteur<strong>de</strong><br />

Lausanne,prenaitvis-à-vis<strong>de</strong> ses collègues(Voy.n. 3).<br />

8 L'ouvrage<strong>de</strong> Calvinintitulé «AdversusPetri Carolicalumnias.<br />

N. GallasiiDefensio renferme,p. 29, le passagesuivant, relatif aux<br />

viséesambitieusesdu nouveaupasteur <strong>de</strong> Lausanne « Satisscitur, per<br />

quosministeriumilludimpetraverit,quiambiendonervosomnesinten<strong>de</strong>runt,<br />

ut in eum locumeveherent.Ac, ne vi<strong>de</strong>aturnimiùmfuissesuperbus,<br />

dicit se Bernatibu8annuisse,sed <strong>de</strong>disseillis certam conditionem,<br />

ne sibiquicquamà Farello praescriberetur.At veroillustrisSenatusBernensisprimom,quàm<br />

ambitiosèet suppliciterrogatusfuerit, ut Carolum<br />

in eum locumpromoveret,optimènovit.Memoriaenimtenet, quôaudad»,<br />

hoc impetrato,prosilierithaecbestia,nempe,ut sibi jusinspectioms<br />

in mnistrosagri vicinidaretur.Verùmrepulsuscumseveraobjurgatione<br />

Lausannammissus^est. » On lit aussi <strong>dans</strong> la lettre <strong>de</strong> Farel à Calvin<br />

du 21 octobre1539:«Ne commemoremquam petierit sibidariprovinciamin<br />

omnesGaMosquiminisirant,ac literasqua<strong>les</strong> non puto nec Pontificesducentesimo<strong>de</strong>mumtyrannidisannoemisisse.»Voyezlalettresuivante,renvoi<strong>de</strong><br />

note 1.<br />

4 Allusionà l'assemblée<strong><strong>de</strong>s</strong> pasteursqui <strong>de</strong>vaitse réunir à Lausanne<br />

le vendredi24 novembre.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!