25.06.2013 Views

Correspondance des réformateurs dans les pays de langue française

Correspondance des réformateurs dans les pays de langue française

Correspondance des réformateurs dans les pays de langue française

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

254 OSWALD MYCONIDS A HENRI BULLIXGER, A ZURICH. 1537<br />

640<br />

OSWALDmyconius à Henri Ballinger, à Zurich.<br />

De Baie, 9 juillet 1537.<br />

Inédite. Autographe. Archives <strong>de</strong> Zurich. Copie mo<strong>de</strong>rne <strong>dans</strong> la<br />

Collection Simler.<br />

Sommaire.Jugement<strong>de</strong> Myconînssur la Confession<strong>de</strong> foi <strong>de</strong> Calvinet <strong>de</strong> Fard et<br />

sur leur différend avecCaroli. CetteConfessionest bonne en elle-mêmemais <strong>les</strong><br />

pasteurs<strong>de</strong> Genèvel'ont soutenueavecnn entêtementrépréhensible, et leurs procédésdénotent<strong><strong>de</strong>s</strong>espritspassionnés.MyconiusupplieBallingerd'apaiser<br />

le dissentimentqui<br />

existe entre<strong>les</strong>pasteursbernois.<br />

S. Calvini jussu 1, his colligala mittimus. De Confessione, adperidix<br />

ad finem amputatus est; nescio si quid subsit latentis caussae.<br />

Displicet nobis, non dico Confessio per se, sed consilium Confessionis.<br />

Quid enim opus erat, <strong>de</strong> sanctissima adorandaque Trinitate quidpiam<br />

velut in dubium per illam vocare? Dein<strong>de</strong> Trinitatis et Personœ<br />

vocibus tam iniquum esse, ut eis pertinaciter non utatnr ille,<br />

quibus est tamen usus in Catechismo 3? Venim quid ad me quid<br />

1<br />

Voyez la fin du N° 634.<br />

Le mot adpendix désigne sans doute le morceau qui est intitulé<br />

< Quod Calvinus in Confessione oblata Lausannae Christnm Iehova appel-<br />

^arit <strong>de</strong>claratur. (Voyez Calvini Epp. et Resp. 1575, p. 290.) n manquait<br />

peut-être, <strong>dans</strong> l'exemplaire envoyé à Grynaeus, <strong>les</strong> trois phrases<br />

fina<strong>les</strong>, qui n'ont pas été reproduites <strong>dans</strong> la Defènsio Gaïïasii, 1545,<br />

p. 60, mais qu'on trouve déjà <strong>dans</strong> une copie contemporaine, conservée<br />

<strong>dans</strong> la Bibliothèque <strong><strong>de</strong>s</strong> pasteurs <strong>de</strong> Neuchâtel.<br />

8 Au syno<strong>de</strong> <strong>de</strong> Lausanne, Calvin avait reconnu lui-même que ces<br />

expressions Trinité et personnes se trouvaient <strong>dans</strong> son Institution Chrétienne,<br />

et il avait fait à ce sujet la déclaration suivante « Respon<strong>de</strong>o nec<br />

Farellum, nec Calvinum, nec Viretum, ab his vocibus nunquam abhorraisse.<br />

Scripta autem Calvini. testantur, eum libenter semper usum<br />

esse, ac etiam reprehendisse evnm superstitionetn qui eas vel odis8ent,vel<br />

fugerent. Quôd autem illis uti in Confessionesuperse<strong>de</strong>runt, et Carolo importunè<br />

urgenti negarunt se usuros, ad id duabus causis movebantur-

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!