25.06.2013 Views

Correspondance des réformateurs dans les pays de langue française

Correspondance des réformateurs dans les pays de langue française

Correspondance des réformateurs dans les pays de langue française

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

402 SIMONGRYM£US A FARELETACALVIN, AGENÈVE. IS38<br />

Sedagite, agite, fratres mei charissimi, optima ac sanctissima pectora,<br />

armis omnibus Christian* mililiaBinduti, ac isto praesertim<br />

imquissimitemporis momento fi<strong>de</strong>lissimè instructif stemus, ac ad<br />

negotium Domini fortibus animis, invicto pectore, re<strong>de</strong>amus. Non<br />

odium eorum qui se in hac causa ôdiosos verè prebent superet!I<br />

Nos^enim sumus hii qui etiam pro inimicis orare, nedum ferre et<br />

amplecti possumus. Non populi stulta judicia, et stultas levisque<br />

popularisjudicii melus nos hic labefaciat,qui lux sumus mandi, et<br />

subjicere nos infimo cuique etiam ingratissimo possumus. Non<br />

dolor ex contemptu justus 3 nosfrangat, qai nihil dolere didicimus<br />

quando cum (sic)nobis Sathan arte sua negotium Dominiperturbat.<br />

Oro, charissimi fratres, oro vos per viscera Christi, revocare in<br />

animum omnem pietatem, omnem sapientiam velitis, dam vos<br />

vestra virtute ac constantia labantem istic ecc<strong>les</strong>iam, ad manus<br />

vestras revocatam, iterum, duce Deo sic ut côpistis tueamini ac<br />

regatis. 0 quod manus est, quàm solida et vera laus vestra, si in<br />

solum Ghristum respicientes, vestri in bac causa tota obliviscimini51<br />

Dominus Jesus Christus confirmet mentem vestram ad<br />

omne opus ipsius sanctum Amen. Basile», 12 Martii6.<br />

SimonGryn^ds vester.<br />

(Imcriptio :) Guiiehno Farello et Joh. Calvino, fratribus in<br />

Christo charissimis.<br />

ambassa<strong>de</strong>ursbernoisquiétaientarrivésà Genèvele 2 mars avaientdû<br />

prendrela défense<strong>de</strong> Farel, «blasméen ceste ville [pource] qu'il aye<br />

dictà Berne. que nostre débat estoitque<strong>les</strong>ungsvolentla messe,<strong>les</strong><br />

aultres l'Évangille. » Noos déclarons, dirent <strong>les</strong> ambassa<strong>de</strong>urs,que<br />

Farel n'a jamaisproféréà Berne<strong>de</strong> tel<strong>les</strong> paro<strong>les</strong>,et nousvousprions<strong>de</strong><br />

«l'avoirpourrecommandé,commentcelluyqui a féablementporté,presché<br />

et anuncél'Euvangille en cestecité» (Reg.du 3 mars 1538).Voy.<br />

aussile N°694,note 2 et le N°695,note6.<br />

8Le texte <strong><strong>de</strong>s</strong> CalviniEpistolœet Besponsa,publiéesparThéodore<strong>de</strong><br />

Bèze,porteici nondoluret contemptunoutn.<br />

D'après Bèze, il faudraitlire dante Deo,et, plusloin,constiHt,au<br />

lieu<strong>de</strong> côpûtù.<br />

5 Texte<strong>de</strong> Bèze in hac causatoti obliviscamini. »<br />

6 La date «xn Juin, » donnée<strong>dans</strong> <strong>les</strong> CalviniEpisloUeet Besponsa,<br />

ne peut être attribuée qu'à une négligence<strong><strong>de</strong>s</strong> éditeurs. La date que<br />

portele manuscritest très-lisible,et il suffisait<strong>de</strong> connaitre,mômesuperficiellement,la<br />

biographie<strong>de</strong> Calvinet <strong>de</strong> Farel, pour s'apercevoirque<br />

la présentelettre n'avait pu être écriteau mois<strong>de</strong>juillet 1537ou 1538»<br />

encoremoinsen juillet 1536,commel'a conjecturé Streuber (Simonis<br />

GrynœiEpiatolœ.Basiliae,1847,p. 61).

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!