25.06.2013 Views

Correspondance des réformateurs dans les pays de langue française

Correspondance des réformateurs dans les pays de langue française

Correspondance des réformateurs dans les pays de langue française

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

1538 CHRISTOPHEPABRI A GUILLAUMEPANEL, A GENÈVE. 373<br />

toti in hoc smnus ut porœdis, saltem ils quas toties commendasti,<br />

probè consulatar, et Consistorio nobis merito Dei ampfificato in<br />

ordinem omnia digerantur 2. Qaod non parvum gignit paroxysmum<br />

adversoriis, a<strong>de</strong>ô ut nunqaam fllis vel ipso visa graviores<br />

faerimus; honun conatus et reliqua omnia abondé rescies à duoètts<br />

fratribus tui8 » et meis in Domino. Qaumnil à legatis4 im-<br />

petratum putaremus, omnia ferè impetravimus, sed in spe quae<br />

tamen vana non est, quum omnia Prœfecto implenda tradi<strong>de</strong>rint.<br />

Dlom verô quotidie ad hoc urgemus, sed at licet singulatim nonnulla<br />

fiant.<br />

De accersendis ministris Pariato et Gesserono5, velim vobiscum<br />

agere, nam totns honreo. Et nisi me impedivissent h» turbaes,<br />

mox isthuc concessissem,ut scripseras; brevi verô id <strong>de</strong>creveram,<br />

at <strong>de</strong> multis seriis qui<strong>de</strong>m vobiscum agerem; verùm Frumenlus<br />

proximè Bernam (sic) rediturus est,quamobrem abesse non licebit<br />

commo<strong>de</strong>. Conatus nostri non potuerunt emcere ut domum illi<br />

impetraremus T,nedum conditionem dignam. Cives quoque conqussti<br />

sunt quùd duo hic simus8, royantes ut me. ablegarent plus<br />

œqtto rigidum, qui omnia meo nutu velim tractare, et id genus<br />

•<br />

laisans,annonçaitau bailli <strong>de</strong> Thononque Vévêque<strong>de</strong>Lausanne,réfugié<br />

<strong>dans</strong> le Faucigny(Voy.N° 592, n. 11),avait été l'instigateur <strong>de</strong> cette<br />

audacieuseexpédition.(«Ich erkon<strong>de</strong>tdurch ein heimlichspech,vie<br />

es ist czugang dan in Fussiny,darch dm bischoffvonLosen, <strong>de</strong>r die<br />

czyt ist in Fussinygesin.» Lettre datéed'Évian,xrnn Februarii (1588).<br />

Arch. vaadoises.)AussiMM.<strong>de</strong> Bernese plaignaient-ils,le 23 février,à<br />

la comtesse<strong>de</strong> Genevois,<strong>de</strong> ce queRipmUeavaitété saccagé«par praticque<br />

<strong>de</strong> feustl'évesque<strong>de</strong>Lausanne» (Voy.<strong>les</strong>WeltscheMissiven-Buch,<br />

vol. B, f. 62 b. Arch. bernoises^– L'enquête faite à Thonon,<strong>les</strong> 15et<br />

16février15S8,par le lieutenantJean Liffortet <strong>les</strong> syndics<strong>de</strong> Thonon.<br />

Arch. vaudoises).<br />

Lesconsistoires ne furent d'abordétablisque<strong>dans</strong> un certain nomtre<br />

<strong>de</strong> paroissesroman<strong><strong>de</strong>s</strong>(Voy. le N° 652et la lettre <strong>de</strong> Bernedn 15<br />

avril 1538au Conseil<strong>de</strong> Neuchatel).<br />

Clau<strong>de</strong>et GauchierFard.<br />

Le 5 janvier Berne avait envoyé<strong>de</strong> nouveauxdéputés<strong>dans</strong>le <strong>pays</strong>,<br />

romand,pour yrégler l'emploi<strong><strong>de</strong>s</strong>-bien ecclésiastiques.«<br />

GérardPariât figure <strong>dans</strong> <strong>les</strong> lettres précé<strong>de</strong>ntes,mais nousignorons<br />

<strong>les</strong>antécé<strong>de</strong>nts<strong>de</strong> Oesaeron.<br />

Voyezla note 1.<br />

7<br />

Voyesle N*670,-renvoi<strong>de</strong> note 5, et RuchatvIV,463.<br />

•Depuis quelquesmois,Fabti avait v<br />

un collègue<strong>dans</strong>la. personne<strong>de</strong><br />

Jffwntnt*

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!