25.06.2013 Views

Correspondance des réformateurs dans les pays de langue française

Correspondance des réformateurs dans les pays de langue française

Correspondance des réformateurs dans les pays de langue française

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

f 538 WBKSBÈUSmTRBHERNA JEAN CALVIN,A GENÈVE. 409^<br />

tôt, j'ignore maintenant quand cela me «fflrapossible nom avons reçu, en etièt».<br />

^Angleterre <strong><strong>de</strong>s</strong> lettres qui nous obligent 4 y retourner. Binr <strong>de</strong> pins triste, dé<br />

plus désagréable, ne pouvait m'arriver, puisque je désirais passer a« moins une<br />

année auprès <strong>de</strong> vous. Mais il faut aller ou la <strong><strong>de</strong>s</strong>tinée nous entraine. C'est pourquoi<br />

je désire que, malgré l'absence, nos Amesne cessentpoint d'être mues. rai reçn <strong>de</strong><br />

vous trop <strong>de</strong> bienfaits pour jamais vous oublier, et je ne puis <strong>les</strong> reconnattrequ'en<br />

conservant fidèlement lé souvenir <strong>de</strong> notre amitié.<br />

Je ne vous réclamerais point <strong>les</strong> dix couronnes que je vous ai livrées, si je ne<br />

craignais <strong>de</strong> manquer d'argent en voyage. Veuillez saluer <strong>de</strong> ma part M. Fard et<br />

tous mes autres amis.<br />

Viro longé omnium doctissimo D. Johanni Calvino BartholomaeusTrehernius<br />

SaQutem]in Domino!1<br />

Re ipsa experior, eruditissime Calvine,qnicqnidhomines <strong>de</strong>liberaverint<br />

aut statuerint, omnem tamen eventum pen<strong>de</strong>re ex Dei<br />

volnntate, sepeque fieri ut quod nos primùm agere <strong>de</strong>creverimus,<br />

id aut nnnquam aut longo post tempore fiat. Nam cum mihi in<br />

animo faisset certum fixumque ut te brevi reviserem ita nunc<br />

evenit ut quando id sim facturas planè nesciam. Ta<strong>les</strong> enim literas<br />

è patria accepimus, ut nobis Anglia, velimus nolimus, propiùs sit<br />

a<strong>de</strong>unda qao mihi haud scio an quicquam acci<strong>de</strong>re potuerit tristins,<br />

insuavius certè nnnquam. Cupiebamenim unum saltem annum<br />

apud te transigere 3, utpote cujus consuetudo mihi longé cum<br />

suavissima, tum fructuosissima visa est; sed, ut vi<strong>de</strong>o, quô fata<br />

trahunt nobis eundum est. Quseso itaque ut, tametsi corporibus<br />

longé sejuncti fuerimus, animis tamen ouvotxSfuv. Longé enim <strong>de</strong><br />

me aliter meritus es, quàm at tuî aliquando immemor esse queam;<br />

non enim alia re tuis in me beneficiis respon<strong>de</strong>re possum, quàm<br />

fl<strong>de</strong>liamicitiaenostrae memoria, quam tibi diligenlissimè diutissi-<br />

meque prestabo<br />

Quod superest, <strong>de</strong> <strong>de</strong>cem coronatis quostibi tradidi non pete-<br />

Trehernavait quitté Genèveversle 18février1588(N°686,renv. <strong>de</strong><br />

n. 6 et N°689).Au lieud'y retourneraprès quelquessemaines<strong>de</strong> séjour<br />

à Zurich,il dut partir pour VAngleterre. Comme il ne fait, en annonçant<br />

ce départ, aucuneallusionau bannimement<strong>de</strong> Calvinet <strong>de</strong> Farel, qui eut<br />

lieu le 23 avril suivant,on doit en conclure que la présentelettre-*éfé<br />

écritevers la fin<strong>de</strong> mars 1538ou <strong>dans</strong>le courantd'avril.<br />

Selontoutes<strong>les</strong> probabilité»»Trehenrétait arrivé à Gmhe <strong>dans</strong> le<br />

mois <strong>de</strong> novembre15S7(Yoy. N^665><br />

• -c iZ-<br />

Nousne savonspassi Trehern^aprèsson retour en Angleterre,con-;<br />

tinua.<strong>de</strong>correspondreavecGatom..r- ^i.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!