25.06.2013 Views

Correspondance des réformateurs dans les pays de langue française

Correspondance des réformateurs dans les pays de langue française

Correspondance des réformateurs dans les pays de langue française

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

1537 LES MINISTRES DE GENÈVE AU CONSEIL DE GENÈVE. 163<br />

en Vesgliseu, comme nousen avons l'exemple en l'esgliseancienne<br />

et mesme le tesmogniage <strong>de</strong> S. Paul, qui dict estre bon <strong>de</strong> chanter<br />

en la congrégation <strong>de</strong> bouche et <strong>de</strong> cueur. Nous ne povons concepvoyr<br />

l'advancement et édificationqui en procé<strong>de</strong>ra, sinon après<br />

l'avoyr expérimenté. Certes comme nous faysons,<strong>les</strong> oraysons <strong><strong>de</strong>s</strong><br />

fi<strong>de</strong>l<strong>les</strong>sont si froi<strong><strong>de</strong>s</strong>, que cela nous doyt tourner à grand honte et<br />

confusion. Lespseaulmes nous parrant inciter à eslevernoz cueurs<br />

à Dieu, et nous esmovoyrà ung ar<strong>de</strong>ur tant <strong>de</strong> Vinvocquerque <strong>de</strong><br />

exalter par louangesla gloyre<strong>de</strong> son nom.Oultre,par celaon pourra<br />

cognoëstre <strong>de</strong> quel bien et <strong>de</strong> quelle consolation le pape et <strong>les</strong><br />

siens ont privé l'Esglise,quant il ont applicqués <strong>les</strong> pseaulmes, qui<br />

doibvent estre vrays chants spirituels,à murmurer entre eux sa[nsj<br />

aulcune intelligence.<br />

La manière <strong>de</strong> y procé<strong>de</strong>r nous a semblé advis bonne, si aulcungs<br />

enfans auxquelz on ayt au.paravant recordé ung chant mo<strong><strong>de</strong>s</strong>te<br />

et ecclésiastique chantent à aulte voyx et distincte, le peuple<br />

escoutant en toute attention et suyvant <strong>de</strong> cueur ce qui est chanté<br />

<strong>de</strong> bouche, jusque à ce que petit à petit ung chascun se accoustu-<br />

18La première édition connue <strong><strong>de</strong>s</strong> Pseaumes <strong>de</strong> David traduits par<br />

Marot est <strong>de</strong> 1541 (Voy. Brunet, Manuel du Libraire, 5meédit. t. m,<br />

col. 1461). n semble donc, au premier abord, que <strong>les</strong> pasteurs <strong>de</strong> Genève<br />

enten<strong>de</strong>nt ici, par le moi, pseaumes, <strong><strong>de</strong>s</strong> cantiques du genre <strong>de</strong> ces

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!