25.06.2013 Views

Correspondance des réformateurs dans les pays de langue française

Correspondance des réformateurs dans les pays de langue française

Correspondance des réformateurs dans les pays de langue française

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

1537 JEANCALVINASIMONGRYN/EUS, ABALE. 239<br />

654<br />

jean calvin à Simon Grynœus, à Baie.<br />

De Berne, (7 on 8 juin 1537).<br />

J. Calvini Epistolae et Responsa. Genevae, 1575, p. 362.<br />

Sommaire. Nous avons reconnu <strong>les</strong> ruses <strong>de</strong> Satan <strong>dans</strong> l'attaque récemmentdirigée<br />

contre nous par Caroli, et nous n'avons pas en trop <strong>de</strong> peine à la repousser.Lors-<br />

qu'il a prétendu que nous étions ariens, nous lui avons présenté notre catéchisme,<br />

publié <strong>de</strong>rnièrement enfrançais, et <strong>dans</strong> lequel nous proclamons que Christ possè<strong>de</strong>,<br />

<strong>de</strong> tonte éternité, l'essence divine. Cet argument n'ayant pas satisfait notre adversaire,<br />

nousavons <strong>de</strong>mandé a nousdéfendre <strong>de</strong>vant <strong>les</strong> ministres du territoire bernois.<br />

Le Syno<strong>de</strong> s'est premièrement réuni à Lausanne, et, après avoir constaté <strong>les</strong><br />

mensonges<strong>de</strong> Caroli, il l'a déposé du ministère et nous a déclarés absous. Notre<br />

confession<strong>de</strong> foi a été jugée irréprochable. Nous n'en avons pas moins éprouvé nne<br />

gran<strong>de</strong> douleur, lorsque <strong>les</strong> lettres <strong>de</strong> Myconiuset <strong>de</strong> Capiton,adressées an Syno<strong>de</strong>,<br />

nous ont fait connaître ce qu'on disait an loin <strong>de</strong> notre différend avec Caroli.Jamais<br />

nous n'aurions penséqu'on pût nous accuser <strong>de</strong> mettre en doute le point capital <strong>de</strong><br />

notre religion. Nous espérons cependant que la vérité viendra au jour. Déjà le calomniateur<br />

est exilé, et c'est en vain qu'il veut se faire passer pour un martyr <strong>de</strong> la<br />

Foi. Je vousenvoie un exemplaire <strong>de</strong> notre Confession, en vous priant <strong>de</strong> la com-<br />

muniquer à vos collègues. H importe gran<strong>de</strong>ment qu'ils ne soient pas égarés par <strong>de</strong><br />

faux bruits.<br />

Quando mirificas et propè incredibi<strong>les</strong> esse Satanae artes, quibus<br />

unà cum opere nostro assiduè nos impetit, satis jam experti sa-<br />

mus, minimè nos fefellit malitiosa ejus vafricies, qua nos per Ca-<br />

rolum saum nuper adortus est. Nam et ejusmodi certamina omnia<br />

mandèrent, ce jour-là, au Conseil <strong><strong>de</strong>s</strong> «lettres testimonia<strong>les</strong> <strong>de</strong> leur innocence.<br />

» L'original <strong>de</strong> cette pièce, datée du 7 juin 1537, existe parmi <strong>les</strong><br />

manuscrits <strong>de</strong> la Bibliothèque Publique <strong>de</strong> Genève, volume n° 145. Elle<br />

est reproduite <strong>dans</strong> le tome V <strong>de</strong> Ruchat, p. 89-40. C'est par méprise<br />

que, <strong>dans</strong> le tome IV, p. 421, cet auteur place au 29 juin la <strong><strong>de</strong>s</strong>titution<br />

<strong>de</strong> Caroli.<br />

1 Voyez la note 13.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!