23.12.2012 Views

The Pali Text Society's Pali-English Dictionary

The Pali Text Society's Pali-English Dictionary

The Pali Text Society's Pali-English Dictionary

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Madhuk! (f.) [fr. madhuka] honey drink, sweet drink, liquor Mhvs 5, 52.<br />

Madhura<br />

Madhura (adj.) [fr. madhu] 1. sweet Sn 50; J iii.493; v.324; Pv ii.67; PvA 119, 147. -- 2. of intoxicating<br />

sweetness, liquor -- like, intoxicating J iv.117. -- 3. (nt.) sweetness, sweet drink Dh 363; J i.271 (catu˚ the 4<br />

sweet drinks, used as cure after poison); Dhs 629; DhsA 320. -- 4. (nt.) flattery, praise SnA 287 (opp.<br />

ava**a). -- rasa sweet (i. e. honey -- ) juice, sweet liquor DhA ii.50; PvA 119. -- ssara sweet -- sounding<br />

VvA 57; PvA 151; Mhvs 5, 32.<br />

Madhuraka<br />

Madhuraka (adj.) [fr. madhura, cp. similarly madhuka> madhu] full of sweet drink, intoxicated, in phrase<br />

madhuraka -- j!tok!yo viya "like an intoxicated body," i. e. without control, weak. <strong>The</strong> usual translation has<br />

been "become languid or weak" ("erschlafft" Ger.). Franke, D"gha Übs. 202 (where more literature)<br />

translates: "Ich f(hlte mich schwach, wie ein zartes Pflänzchen," hardly justifiable. -- D ii.99; M i.334; S<br />

iii.106, A iii.69. <strong>The</strong> description refers to a state of swooning, like one in a condition of losing<br />

consciousness through intoxication. Rh. D. (Dial. ii.107) translates "my body became weak as a creeper,"<br />

hardly correct. taken as noun also by Winternitz (Rel. gesch. Lesebuch 301): "wohl eine zarte Pflanze mit<br />

schwachen Stengel." F. L. Woodward follows me in discarding trsln "creeper" and assuming one like<br />

"intoxicated" (so also UdA, 246): see his note on S iii.106 trsln (K.S. iii.90).<br />

Madhurat!<br />

Madhurat! (f.) [abstr. fr. madhura] sweetness J i.68.<br />

Madhuratta<br />

Madhuratta (nt.) [abstr. fr. madhura] sweetness Mhvs 2, 13.<br />

Mana'<br />

Mana' (adv.) [cp. Class. Sk. man!k, "a little (of something)" prob. derived from Vedic man! f. a. gold<br />

weight =Gr. mna_] "by a certain weight," i. e. a little, somewhat, almost, well -- nigh, nearly. Combd with<br />

vata in exclamation: M ii.123 (m. v. bho anass!ma); DhA iii.147 (m. v. ther" n!sit!). Often in phrase man'<br />

amhi (with pp.). "I nearly was so & so," e. g. Vin i.109 (vu)ho); J i.405 (upak()ito); iii.435 (mat!), 531<br />

(m!r!pito). Cp. BSk. man!smi kh!dit! MVastu ii.450.<br />

Manat!<br />

Manat! (f.) [abstr. fr. mano] mentality DhsA 143 (in expln of attamanat!).<br />

Manasa<br />

Manasa (adj.) [the -- ˚ form of mano, an enlarged form, for which usually either ˚mana or ˚m!nasa] having<br />

a mind, with such & such a mind Sn 942 (nibb!na˚ "a nibb!na mind," one who is intent upon N., cp. expln<br />

at SnA 567); Pv i.66 (padu&&ha -- manas! f., maybe ˚m!nas!; but PvA 34 explns "padu&&ha -- citt!<br />

padu&&hena v! manas!). See also adhimanasa under adhimana.<br />

Manassa<br />

Manassa (nt.) [*manasya', abstr. der. fr. mana(s)] of a mind, only in cpds. do˚ & so˚ (q. v.).

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!