23.12.2012 Views

The Pali Text Society's Pali-English Dictionary

The Pali Text Society's Pali-English Dictionary

The Pali Text Society's Pali-English Dictionary

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

with !yu, va**a, sukha, and !dhipateyya S v.390; he is called wealthy and glorious S v.402; conversion<br />

excludes rebirth in purgatory, among animals and petas, as well as in other places of misery; he is a --<br />

vinip!ta -- dhamma: D i.156; ii.200; S v.193 sq., 343; A i.232; ii.238; iii.331 sq.; iv.405 sq., v.182; M<br />

iii.81; or kh"*a -- niraya: A iii.211; iv.405 sq. (+kh"*a -- tiracch!nayoni etc.). <strong>The</strong> converted man is sure to<br />

attain the sambodhi (niyato sambodhip!r!yano D i.156, discussed in Dial. i.190 -- 192).<br />

Sotatta<br />

Sotatta scorched J i.390=M i.79, read so tatto (cp. M i.536). See sos"ta.<br />

Sotar<br />

Sotar [n. ag. fr. su*!ti] a hearer D i.56; A ii.116; iii.161 sq. -- sot! used as a feminine noun ThA 200 (Ap<br />

v.3).<br />

Sotavant<br />

Sotavant [sota1+vant] having ears, nom. pl. sotavanto S i.138; Vin i.7; D ii.39.<br />

Sotuk!ma<br />

Sotuk!ma [sotu' (=inf. of su*!ti)+k!ma] wish or wishing to hear A i.150; iv.115; Vism 444; f. abstr.<br />

˚kamyat! desire to listen A v.145 sq., SnA 135.<br />

Sotta<br />

Sotta [pp. of supati, for sutta] asleep S i.170.<br />

Sotti<br />

Sotti (f.) [Sk. $ukti] a shell (?) filled with chunam and lac, used for scratching the back, a back -- scratcher<br />

acting as a sponge M ii.46; A i.208; see sutti e. g. Vin ii.107.<br />

Sottiya<br />

Sottiya [=*$rotriya] well versed in sacred learning, a learned man M i.280; Sn 533 sq. See sotthiya.<br />

Sottun<br />

Sottun see supati.<br />

Sotth!na<br />

Sotth!na (nt.) [cp. Sk. svastyayana] blessing, well -- fare Sn 258; A iv.271, 285; J v.29 (where the metre<br />

requires sotthayana', as at iv.75); vi.139.<br />

Sotthi<br />

Sotthi (f.) [Sk. svasti=su+asti] well -- being, safety, bless ing A iii.38= iv.266 ("brings future happiness"); J<br />

i.335; s. hotu hail! D i.96; sotthi' in safety, safely Dh 219 (=anupaddavena DhA iii.293); Pv iv.64<br />

(=nirupaddava PvA 262); Sn 269; sotthin! safely, prosperously D i.72, 96; ii.346; M i.135; J ii.87; iii.201.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!