23.12.2012 Views

The Pali Text Society's Pali-English Dictionary

The Pali Text Society's Pali-English Dictionary

The Pali Text Society's Pali-English Dictionary

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

as that intellectual element which inheres in & accompanies its manifestations; i. e. thought. In this wise<br />

citta denotes both the agent & that which is enacted (see kamma II. introd.), for in Indian Psychology citta<br />

is the seat & organ of thought (cetas! cinteti; cp. Gr. frh/n, although on the whole it corresponds more to<br />

the Homeric qumo/s). As in the verb (cinteti) there are two stems closely allied and almost inseparable in<br />

meaning (see § III.), viz. cit & cet (citta & cetas); cp. ye should restrain, curb, subdue citta by ceto, M<br />

i.120, 242 (cp. attan! coday' att!na' Dhp 379 f.); cetas! citta' samannesati S i.194 (cp. cetas! citta'<br />

samannesati S i.194). In their general use there is no distinction to be made between the two (see § III.). --<br />

<strong>The</strong> meaning of citta is best understood when explaining it by expressions familiar to us, as: with all my<br />

heart; heart and soul; I have no heart to do it; blessed are the pure in heart; singleness of heart (cp. ekagga);<br />

all of which emphasize the emotional & conative side or "thought" more than its mental & rational side (for<br />

which see manas & viññ!*a). It may therefore be rendered by intention, impulse, design; mood,<br />

disposition, state of mind, reaction to impressions. It is only in later scholastic lgg. that we are justified in<br />

applying the term "thought" in its technical sense. It needs to be pointed out, as complementary to this<br />

view, that citta nearly always occurs in the singular (=heart), & out of 150 cases in the Nik!yas only 3<br />

times in the plural (=thoughts). <strong>The</strong> substantiality of citta (cetas) is also evident from its connection with<br />

kamma (heart as source of action), k!ma & the senses in general. On the whole subject see Mrs. Rh. D.<br />

Buddh. Psych. Eth. introd. & Bud. Psy. ch. II. II. Cases of citta (cetas), their relation & frequency (enumd<br />

for gram. purposes). -- <strong>The</strong> paradigma is (numbers denoting %, not including cpds.): Nom. citta'; Gen.<br />

(Dat.) cetaso (44) & cittassa (9); Instr. cetas! (42) & cittena (3); Loc. citte (2) & cittamhi (2). -- Nom. citta'<br />

(see below). Gen. cittassa only (of older passages) in c˚ upakkileso S iii.232; v.92; A i.207; c˚ damatho Dh<br />

35 & c˚ vasena M i.214; iii.156. Instr. cittena only in S i. viz. cittena n"yati loko p. 39; upakkili&&ha˚ p. 179;<br />

asall"nena c˚ p. 159. Loc. citte only as loc. abs. in sam!hite citte (see below) & in citte vy!panne<br />

k!yakammam pi v. hoti A i.162; cittamhi only S i.129 & cittasmi' only S i.132. -- Plural only in Nom.<br />

citt!ni in one phrase: !savehi citt!ni (vi) mucci'su "they purified their hearts from intoxications" Vin i.35;<br />

S iii.132; iv.20; Sn p. 149; besides this in scholastic works=thoughts, e. g. Vbh 403 (satta citt!ni). III. Citta<br />

& cetas in promiscuous application. <strong>The</strong>re is no cogent evidence of a clear separation of their respective<br />

fields of meaning; a few cases indicate the rôle of cetas as seat of citta, whereas most of them show no<br />

distinction. <strong>The</strong>re are cpds. having both citta˚ & ceto˚ in identical meanings (see e. g. citta -- sam!dhi &<br />

ceto˚), others show a preference for either one or the other, as ceto is preferred in ceto -- khila & ceto --<br />

vimutti (but: vimutta -- citta), whereas citta is restricted to combn w. upakkilesa, etc. <strong>The</strong> foll. sentences<br />

will illustrate this. Viva&ena cetas! sappabh!sa' citta' bh!veti "with open heart he contemplates a radiant<br />

thought" S v.263=D iii.223=A iv.86; cetas! citta' samannesati vippamutta' "with his heart he scrutinizes<br />

their pure mind" S i.194; vigatâbhijjhena cetas! is followed by abhijj!ya citta' parisodheti D iii.49;<br />

anup!rambhacitto bhabbo cetaso vikkhepa' pah!tu' A v.149; cetaso v(pasamo foll. by v(pasanta -- citto A<br />

i.4; sam!hite citte foll. by ceto -- sam!dhi D i.13#; citta' padu&&ha' foll. by ceto -- padosa A i.8; cp. It. 12,<br />

13; cetaso tato citta' niv!raye "a desire of his heart he shall exclude from this" S iv.195. IV. Citta in it7<br />

relation to other terms referring to mental processes. 1. citta#hadaya, the heart as incorporating man's<br />

personality: hadaya' phaleyya, cittavikkhepa' p!pu*eyya (break his heart, upset his reason) S i.126; citta'<br />

te khipiss!mi hadayan te ph!less!mi id. S i.207, 214; Sn p. 32; k!mar!gena citta' me pari.ayhati S<br />

i.188>nibb!pehi me hadaya -- pari)!ha' Miln 318 ("my heart is on fire"); cp. abhinibbutatto Sn<br />

343=apari.ayham!na -- citto SnA 347; citta' adhi&&hahati to set one's heart on, to wish DhA i.327. 2. c. as<br />

mental status, contrasted to (a) physical status: citta>k!ya, e. g. kilanta˚ weary in body & mind D<br />

i.20=iii.32; !tura˚ S iii.2 -- 5; nika&&ha˚ A ii.137; &hita˚ steadfast in body & soul (cp. &hitatta) S v.74;<br />

˚passaddhi quiet of body & soul S v.66. <strong>The</strong> Commentators distinguish those six pairs of the<br />

sankh!r!kkhandha, or the cetasikas: citta -- k!ya -- passaddhi, -- lahut!, etc. as quiet, buoyancy, etc., of (a)<br />

the viññ!*akkhandha (consciousness), (b) the other 3 mental khandhas, making up the n!ma -- k!ya (DhsA<br />

150 on Dhs. 62: Compendium of Phil. 96, n. 3); passaddha˚ D iii.241, 288. -- (b) intellectual status:<br />

citta>manas & viññ!*a (mind>thought & understanding). <strong>The</strong>se three constitute the invisible energizer of<br />

the body, alias mind in its manifestations: yañ ca vuccati cittan ti v! mano ti v! viññ!*an ti v!: (a) aya' att!<br />

nicco dhuvo, etc., D i.21; (b) tatr' assutav! puthujjano n' âla' nibbinditu', etc. S ii.94; (g) ta' rattiy! ca<br />

divasassa ca añña -- d -- eva uppajjati añña' nirujjhati S ii.95, cf. ThA. 1 on 125. -- Under !desan! --<br />

p!&ih!riya (thought reading): evam pi te mano ittham pi te mano iti pi te citta' (thus is your thought & thus<br />

your mind, i. e. habit of thinking) D i.213 =iii.103; A i.170. -- nicca' ida' c. nicca' ida' mano S i.53;<br />

cittena niyyati loko "by thoughts the world is led" S i.39=A ii.177 (cp. KS 55); apati&&hita -- citto !d"na --<br />

manaso avy!pa*nacetaso S v.74; vy!panna -- citto padu&&ha -- manasankappo S iii.93; padu&&ha --<br />

citto=padu&&ha -- manaso PvA 34, 43.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!