23.12.2012 Views

The Pali Text Society's Pali-English Dictionary

The Pali Text Society's Pali-English Dictionary

The Pali Text Society's Pali-English Dictionary

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

4kampita [pp. of !kampeti, Caus. of ! + kamp] shaking, trembling Miln 154 (˚hadaya).<br />

4kara<br />

4kara [cp. Sk. !kara] a mine, usually in cpd. ratan -- !kara a mine of jewels Th 1, 1049; J ii.414; vi. 459;<br />

Dpvs i.18. -- Cp. also Miln 356; VvA 13.<br />

4kassati<br />

4kassati [! + kassati] to draw along, draw after, plough, cultivate Nd1 428.<br />

4k!ra<br />

4k!ra [a + karoti, k%] "the (way of) making", i. e. (1) state, condition J i.237 (avasan˚ condition of<br />

inhabitability); ii.154 (patan˚ state of falling, labile equilibrium), cp. pa**˚. -- (2) property, quality, attribute<br />

D i.76 (an!vila sabb˚ -- sampanna endowed with all good qualities, of a jewel); ii.157 (˚varûpeta); J ii.352<br />

(sabb˚ paripu**a altogether perfect in qualities). -- (3) sign, appearance, form, D i.175; J i.266 (ch!tak˚ sign<br />

of hunger); Miln 24 (˚ena by the sign of . .); VvA 27 (therassa !. form of the Th.); PvA 90, 283 (rañño !.<br />

the king's person); Sdhp 363. -- (4) way, mode, manner, sa -- !k!ra in all their modes D i.13 = 82 = iii.111;<br />

J i.266 (!gaman˚ the mode of his coming). Esp. in instr. sg. & pl. with num. or pron. (in this way, in two<br />

ways etc.): chah!!k!rehi in a sixfold manner Nd2 680 (cp. k!ra*ehi in same sense); Nett 73, 74<br />

(dv!dasah!!k!rehi); Vism 613 (navah!!k!rehi indriy!ni tikkh!ni bhavanti); PvA 64 (yen!!k!rena !gato<br />

ten!!k!rena gato as he came so he went), 99 (id.). (5) reason, ground, account D i.138, 139; Nett 4, 8<br />

sq., 38; DhA i.14; KhA 100 (in expln. of eva'). In this meaning freq. with dass (dasseti, dassana, nidassana<br />

etc.) in commentary style "what is meant by", the (statement of) reason why or of, notion, idea PvA 26<br />

(d!tabb˚dassana), 27 (thoman˚ -- dassana), 75 (k!ruññ ˚' dassesi), 121 (pucchan˚ -- nidassana' what has<br />

been asked); SnA 135 (˚nidassana). -- parivitakka study of conditions, careful consideration, examination<br />

of reasons S ii.115; iv.138; A ii.191 = Nd2 151.<br />

4k!raka<br />

4k!raka (nt.) [!k!ra + ka] appearance; reason, manner (cp. !k!ra4) J i.269 (!k!rakena = k!ra*ena C.).<br />

4k!ravant<br />

4k!ravant (adj.) [fr. !k!ra] having a reason, reasonable, founded M i.401 (saddh!).<br />

4k!sa<br />

4k!sa1 [Sk. !k!$a fr. ! + k!$, lit. shining forth, i. e. the illuminated space] air, sky, atmosphere; space. On<br />

the concept see Cpd. 5, 16, 226. On a fanciful etym. of !k!sa (fr. ! + kassati of k%+) at DhsA 325 see Dhs<br />

trsl. 178. D i.55 (˚' indriy!ni sankamanti the sense -- faculties pass into space); iii.224, 253, 262, 265;<br />

S iii.207; iv.218; v.49, 264; J i.253; ii.353; iii.52, 188; iv.154; vi.126; Sn 944, 1065; Nd1 428; Pv ii.118;<br />

SnA 110, 152; PvA 93; Sdhp 42, 464. -- !k!sena gacchati to go through the air PvA 75 (!gacch˚), 103, 105,<br />

162; ˚ena carati id. J ii.103; ˚e gacchati id. PvA 65 (cando). -- Formula "ananto !k!so" freq.; e. g. at D<br />

i.183; A ii.184; iv. 40, 410 sq.; v.345. -- anta "the end of the sky", the sky, the air (on ˚anta see anta1 4) J<br />

vi.89. -- !nañca (or ânañca) the infinity ef space, in cpd. ˚!yatana the sphere or plane of the infinity of<br />

space, the "space -- infinity -- plane", the sphere of unbounded space. <strong>The</strong> consciousness of this sphere<br />

forms the first one of the 4 (or 6) higher attainments or recognitions of the mind, standing beyond the<br />

fourth jh!na, viz. (1) !k!s˚, (2) viññ!*!!nañc -- !yatana (3) !kiñcaññ˚, (4) n!eva saññ!nâsaññ˚, (5) nirodha,<br />

(6) phala. -- D i.34, 183; ii.70, 112, 156; iii.224, 262 sq.; M i.41, 159.; iii. 27, 44; S v.119; Ps i.36; Dhs 205,<br />

501, 579, 1418; Nett 26, 39; Vism 326, 340, 453; DA i.120 (see Nd2 under !k!sa; Dhs 265 sq.; Dhs trsl.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!