23.12.2012 Views

The Pali Text Society's Pali-English Dictionary

The Pali Text Society's Pali-English Dictionary

The Pali Text Society's Pali-English Dictionary

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

-- 208 --<br />

the whole being, the "inner sense," or heart. This realization of intense happiness (such as it is while it<br />

lasts), p"ti -- sukha, is the result of the four stages of meditation, and as such it is always mentioned after<br />

the jh!nas in the formula: so ima' eva k!ya' vivekajena p"ti -- sukhena abhisandeti . . . "His very body<br />

does he so pervade with the joy and ease born of detachment from worldliness" D i.73 sq.=M i.277; A ii.41,<br />

etc. -- A similar context is that in which k!ya is represented as passaddha, calmed down, i. e. in a state<br />

which is free from worldly attachment (vivekaja). This "peace" of the body (may be translated as "my<br />

senses, my spirits" in this connection) flows out of the peace of the mind and this is born out of the joy<br />

accompanying complete satisfaction (pamudit!) in attaining the desired end. <strong>The</strong> formula is pamuditassa<br />

p"ti j!yati p"timanassa k!yo passambhati, passaddhak!yo sukha' vedeti, sukhino citta' sam!dhiyati D<br />

iii.241, 288; S iv.351; M i.37; A iii.21, 285; iv.176; v.3, 333; Vbh 227. Similarly: pamudit!ya p"ti<br />

j!yati, p"timan!ya k!yo p˚, passadhak!y! sukha! ved˚ Vin i.294 (c!p. Vin. <strong>Text</strong>s ii.224: "all my frame will<br />

be at peace," or "individuality"; see note) passaddhak!ya -- sankh!ra mentioned at A v.29 sq. is one of the<br />

ten ariya -- v!s!, the noblest conditions. A quasi -- analogy between k!ya and k!ma is apparent from a<br />

number of other passages: k!ya -- chando -- ˚sneho -- ˚anvayat! pah"yati M i.500; ajjhattañ ca bahiddha ca<br />

k!ye chanda' vir!jaye Sn 203; k!ye avigata -- r!go hoti (k!me, r(pe) D iii.238=A iii.249; madhurakaj!to<br />

viya k!yo S iii.106; A iii.69. III. (Ethical). -- K!ya is one of the three channels by which a man's<br />

personality is connected with his environment & by which his character is judged, viz. action, the three<br />

being k!ya, vac" (v!ca) and manas. <strong>The</strong>se three kammantas, activities or agents, form the three subdivisions<br />

of the s"la, the rules of conduct. K!ya is the first and most conspicuous agent, or the principle of action kat)<br />

e)coxh/n, character in its pregnant sense. K!ya as one of a triad. -- Its usual combination is in the formula<br />

mentioned, and as such found in the whole of the P!li Canon. But there is also another combination, found<br />

only in the older texts, viz. kayen! v!c!ya uda cetas!: yañ ca karoti k!yena v!c!ya uda cetas! ta' hi tassa<br />

saka' hoti tañ ca !d!ya gacchati S i.93 yo dhammac!r" k!yena v!c!ya uda cetas! idh eva nam pasa'santi<br />

pacca sagge pamodati S i.102. -- So also at A i.63; Sn 232. Besides in formula arakkhitena k!yena a˚<br />

v!c!ya a˚ cittena S ii.231=271; iv.112. With su -- and duccarita the combn is extremely frequent, e. g.<br />

S i.71, 72; M i.22, etc., etc. In other comb. we have k!ya -- (v˚., m.˚) kamma, moneyya, soceyya, etc. -- k˚.<br />

v˚. m˚. hi'sati S i.165; sa'sappati A v.289 sq.; k!ye (v˚. m˚.) sati k!ya -- sañcetan! -- hetu uppajjati S ii.39<br />

sq.; <strong>The</strong> variations of k -- in the ethics of the Dhamma under this view of k˚. v˚. m˚. are manifold, all based<br />

on the fundamental distinctions between good and bad, all being the raison d'être of kamma: ya' . . . etarahi<br />

kamma' karoti k!yena v. m. ida' vuccati navakamma' S iv.132. -- Passages with reference to good works<br />

are e. g. D iii.245; A i.151; v.302 sq.; (see also Kamma ii.2 b. c.). -- With reference to evil: S iii.241, 247;<br />

A i.201; kin nu k!yena v!c!ya manas! dukka&a' kata' Pv ii.13 and passim. Assutav! puthujjano t"hi<br />

&h!nehi micch! pa&ipajjati k!yena v. m. S ii.151; p!pa' na kayir! vacas! manas! k!yena v! kiñcana<br />

sabbaloke S i.12=31; yassa k!yena v!c!ya manas! n'atthi dukka&a' sa'vuta' t"hi &h!nehi, tam aha' br(mi<br />

br!hma*a' Dh 391=Nett 183. K!yena sa'varo s!dhu s!dhu v!c!ya sa'varo manas! sa'varo s!dhu s!dhu<br />

sabbattha sa'varo Dh 361=S i.73= Miln 399; ye ca k!yena v. m. ca susa'vut! na te M!ravasânug!, na te<br />

M!rassa paccag( S i.104; v!c!nurakkh" manas! susa'vuto k!yena ca akusala' na kayir! Dh 281=Nett 183.<br />

K!ya as one of a dyad: v!c! and k!ya: S i.172 (˚gutta) M i.461 (rakkhita and a˚); Pv i.22 (˚saññat! and<br />

opp.); Vism 28 (k˚ -- vac" -- kamma); PvA 98. K!ya alone as a collective expression for the three: A i.54;<br />

Dh 259, 391; Sn 206, 407; k!ye av"tar!go M i.101; A iii.249; iv.461 sq.; ˚ -- sam!c!ra S v.354; k!ya'<br />

pa*idh!ya Ps i.175; Vbh 244=252; bh!vita˚ and a˚ M i.239; A i.250; iii.106 sq., cp.: k!ya -- ppakopa'<br />

rakkheyya, k!yena sa'vuto siy! k!yaduccarita' hitv!, k!yena sucarita' care Dh 231. Ahi'sak! ye munayo<br />

nicca' k!yena sa'vut! Dh 225. K!ya in combn with citta: &hito va k!yo hoti &hita' citta' . . . S v.74;<br />

anika&&ha -- k!yo nika&&ha -- citto A ii.137; s!raddha -- k!yo sankili&&ha -- citto A v.93=95= 97; bh!vita --<br />

k!yo, ˚s"lo, ˚citto, ˚pañño S iv.111; A iv.111; v.42 sq. Apakassa k!ya' apakassa citta' S ii.198. K!ya --<br />

citta -- passaddhi, etc. Dhs §§ 29 -- 51. In these six couples (or yugalas) later Abhidhamma distinguished<br />

k!ya as=the cetasikas (mental properties, or the vedan!, saññ! and sankh!r! khandhas), body being<br />

excluded. Cpd. 96. See also combn kilantak!ya, kilanta -- citta under kilamati. IV. (Various). -- K!yena (i.<br />

e. "visibly") aññamañña' passitu' A ii.61; as n!natta˚ and ekatta˚ at A iv.39 =Nd2 570. <strong>The</strong> relation<br />

between r(pa -- k!ya (= c!tumah!bh(tika), and n!ma -- k!ya, the mental compound (=vedan! saññ!, etc.)<br />

is discussed at Nett 77, 78, and Ps i.183 sq., see also S ii.24. K. is anatt!, i. e. k. has no soul A v.109; S<br />

iv.166. n'âya' k!yo tumh!ka' n'!pi paresa', pur!*a' ida' kamma' . . . "neither is this body yours, nor<br />

anyone else's: it is (the appearance of) former karma" S ii.64, 65=Nd2 680. Dissam!nena k!yena and

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!