04.11.2014 Views

Hyperlien - Les Classiques des sciences sociales

Hyperlien - Les Classiques des sciences sociales

Hyperlien - Les Classiques des sciences sociales

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

demeure la maîtrise du système du français, sans lequel il ne peut y<br />

avoir ni lecture véritable, ni compréhension fine, ni utgsation de la<br />

fonction instrumentale du langage.<br />

La primauté du franpis ne sipifie pas pour autant Yexdusion<br />

de la LSF, D'autant plus que la fidklité envers une langue ne dépend<br />

pas seulement de sa notoriété, de son hportance ou de son prestige.<br />

Bien d'autres critkres, d'ordre agfecttif et pratique, entrent en jeu<br />

pour le locuteur et sont kminemment respectables. Il faut, pour bien<br />

saisir l'attachement d'une communauté à son parler, essayer de quitter<br />

le point de vue de Sirius et entrer & I'intgrieur du probIGme, comprendre<br />

les raisons de ceux qui le parlent et surtout - dans ce cas<br />

particulier - de ceux qui rapprennent, c'est-à-dire apprkier la<br />

double valeur de I'expression « langue maternefie » la fois héritage<br />

d'un bien #autant plus prkiem qu'il a été longemps dépréxié et<br />

manifestation première de lknfmt comme être communiquant, C'est<br />

alors un tout autre systarne de valeurs qui en justEe la ntkessité.<br />

Si la nature du langage, comme nous l'avons vu, pose de redoutables<br />

problames de définition, a fortiori celle de «langue maternefie<br />

», expression investie de tout un arriZSre plan affectif et idéologique,<br />

ne va pas de soi. <strong>Les</strong> conceptions la encore peuvent être fort<br />

dIff6rentes selon que I'on privacçgîe la crhronologie <strong>des</strong> événements<br />

(c'est alors le premier systbme de communication codée utilisé par le<br />

petit enfant), le mode &héritage (il s'agit cette fois de la transmission<br />

de la langue maternelle <strong>des</strong> parents, ce qui exciut de la d6finition les<br />

variantes de la langue initiale transdses par <strong>des</strong> sous-groupes ethnogaphiques,<br />

sociaux ou professionnels, comme les patois, les argots<br />

et les jargons), le mode d'appropriation par le sujet (qui sera déveluppé<br />

dans le point sulvmt), ou d'autres critères comme le référent<br />

culturel Itnpliqué par tout langage particulier, la tradition historique,<br />

etc.<br />

S'il est vrai que, le plus souvent, la LSF a été et est encore acquise<br />

par le jeune enfant aupri3s de ses abés, au sein <strong>des</strong> instituts notamment,<br />

la transmission que l'on pourrait appeler « classique » par<br />

la famille, ne constitue pas lkxaption, soit dans les ménages de

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!