04.11.2014 Views

Hyperlien - Les Classiques des sciences sociales

Hyperlien - Les Classiques des sciences sociales

Hyperlien - Les Classiques des sciences sociales

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

tractions utiles pour i'andyse mais deux réalit& étroitement interdépendantes<br />

dans l'usage effectif de la langue ;<br />

- qu'il puisse exister une correspondance terme 2 terme entre les vocabulaires<br />

de deux langues différentes; la connaissance de<br />

quelques langues étrang&res, la pratique du theme et de la version<br />

prouvent abondamment le contraire.<br />

Dès qu'il quitte le domaine de quelques phrases, référant à <strong>des</strong><br />

objets ou à <strong>des</strong> procès concrets, l'utiüsateur du FS se trouve<br />

confronté à <strong>des</strong> difficultés hcontournabfes et se voit contraint, nécessairement,<br />

de faire de la traduction ; encore faut-il qu'il soit<br />

conscient de cette situation, qu'il sache dans quel sens il traduit (va-til<br />

privilégier un <strong>des</strong> deux systèmes, et lequel ? et pourquoi ?) qu'il se<br />

rende compte <strong>des</strong> probl&mes d'hterprétation de son message quand<br />

il opte pour le respect <strong>des</strong> signifiants ou au contraire <strong>des</strong> signifiés !<br />

La pratique du FS devient aiors un exercice de haute voltige où l'on<br />

n'est jamais trop sOr de la validité <strong>des</strong> choix opkrés en fonction du<br />

sens que f'on veut faire saisir à l'enfant.<br />

Quelques exemples rapi<strong>des</strong>, parmi <strong>des</strong> milliers possibles, illustreront<br />

f'hconfort d'une teiie entreprise :<br />

a) L'existence de termes spécifiquement français, n'ayant pas de<br />

signes

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!