04.11.2014 Views

Hyperlien - Les Classiques des sciences sociales

Hyperlien - Les Classiques des sciences sociales

Hyperlien - Les Classiques des sciences sociales

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

associations multiples de moyens comrnunicationnels devraient être<br />

étudiées soigneusement.<br />

- L'association du FS et de h LSF soulève tous les probl&mes qui<br />

ont été évoqués en 3.2. Il faut cependant reconnaître que l'utilisation<br />

conjointe du fiançais et du ES présente infiniment moins d'obstacles.<br />

Il n'y a plus ici le risque de voir un systeme maltraité (la LSF) par<br />

injection de son lexique dans le sabir, il n'existe plus la malencontreuse<br />

conjonction de deux co<strong>des</strong> originaux mais seulement le couplage<br />

d'une langue (le français) et d'une technique de visualisation<br />

de certaines de ses unités. Dans cette optique, le problème du sens se<br />

pose différemment : il n'est pas plus absurde de représenter la signification<br />

d'une expression comme « j'ai eu chaud » par certains signes<br />

que par une suite d'unités sonares. En un mot, les problèmes de traduction<br />

s'évanouissent puisque, justement, il n'y a plus traduction.<br />

<strong>Les</strong> difficultés réapparaîtront si, un jour, l'enfant apprend la LSF : il<br />

se trouvera confronté alors à une étrange situation où les signes seront<br />

à la fois connus de lui dans un système et inconnus dans le système<br />

nouveau ; cela n'ira pas sans doute sans bon nombre de confusions<br />

et un difficile effort d'adaptation. On comprend alors les préventions<br />

de certains avocats de la LSF à l'égard du FS, comparables<br />

au refus du « franglais » par les défenseurs de la langue française.<br />

- Le bilinguisme enfin n'offre pas, malgré les apparences, une<br />

solution évidente où toutes les difficultés se trouveraient magiquement<br />

résolues. La reconnaissance de l'efficacité de deux systèmes ne<br />

saurait se traduire par une simple addition; 3 serait naïf de<br />

conclure : puisque le français excelie en ceci et la LSF en cela,<br />

apprenons-les tous deux à l'enfant et il n'y aura plus de problèmes !<br />

Ce terme si couramment utilisé de *( bilinguisme » fausse la véritable<br />

nature de la problématique en cause car il renvoie à une situation<br />

fréquente certes mais différente. <strong>Les</strong> bilinguismes connus et étudiés<br />

sont ceux de langues audio-vocales, utilisant donc le même canal et le<br />

même support (phonique) ; quand un jeune enfant pratique une<br />

langue A, puis une langue B, il aurait pu tout aussi bien avoir le parler<br />

B pour langue première : il n'y a entre A et B aucun ordre de<br />

priorité (cf. 2.3.). Et s'il apprend en même temps les deux langues A

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!