29.01.2013 Aufrufe

Mehrsprachigkeit in Europa: Plurilinguismo in Europa ... - EURAC

Mehrsprachigkeit in Europa: Plurilinguismo in Europa ... - EURAC

Mehrsprachigkeit in Europa: Plurilinguismo in Europa ... - EURAC

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

Studierende mit Migrationsh<strong>in</strong>tergrund – Zwischenbericht über e<strong>in</strong> Forschungsprojekt am ITAT Graz<br />

In den ausgewählten Transkriptionsauszügen kommen drei RepräsentantInnen der <strong>in</strong> 3.1<br />

erwähnten fünf Gruppen zu Wort. Sie hatten zu unterschiedlichen Zeitpunkten zum ersten Mal<br />

Kontakt mit der deutschen Sprache: im K<strong>in</strong>dergartenalter (S MIB ), während der Grundschulzeit<br />

(S TOM ) bzw. <strong>in</strong> der Pubertät (S JOS ). 4<br />

Der 1. Interviewpartner, S MIB , männlich, 19 Jahre alt, geboren <strong>in</strong> den USA, antwortet auf die<br />

Frage, wie er Deutsch gelernt habe:<br />

Also, me<strong>in</strong>e ersten zwei Lebensjahre waren <strong>in</strong> Amerika, und da hab ich zu sprechen<br />

angefangen und dann s<strong>in</strong>d wir eben wieder hergekommen nach Österreich und da hab ich<br />

dann wenig/sehr wenig Kontakt gehabt mit Deutsch, daheim haben wir Englisch geredet, und<br />

wie ich <strong>in</strong> den K<strong>in</strong>dergarten gekommen b<strong>in</strong>, da war eigentlich der erste konkrete Kontakt.<br />

Also, ich weiß noch, die ersten/die ersten paar Mal ist me<strong>in</strong>e Mutter noch mitgegangen,<br />

weil ich eben ke<strong>in</strong> Wort verstanden habe, gar nichts, aber mit der Zeit ist es dann eh<br />

gegangen, also zum Spielen braucht man nicht was weiß ich für Sprachkenntnisse.<br />

Ähm, ja, und im K<strong>in</strong>dergarten hab ich’s dann gelernt und ich weiß noch me<strong>in</strong>e Eltern haben<br />

mich da nicht verstanden, weil ich hab…<br />

[I: Ihre Eltern s<strong>in</strong>d, ich hab jetzt gar nicht]<br />

[S MIB :: s<strong>in</strong>d Amerikaner beide]<br />

I: Beide Amerikaner, mhm.<br />

SMIB : … haben da aber beide schon Deutsch können, nicht wahns<strong>in</strong>nig gut, aber eben viel<br />

besser als ich, haben mich aber nicht verstanden, weil ich im K<strong>in</strong>dergarten den ärgsten<br />

Dialekt gelernt hab.<br />

Die zweite Interviewpartner<strong>in</strong>, STOM , weiblich, 22 Jahre alt, geboren <strong>in</strong> Bosnien, sagt zur Frage:<br />

„Würden Sie Deutsch als ihre Muttersprache bezeichnen?“<br />

Hmmm. Das ist schwer zu sagen. Das ist wirklich schwer, weil ich denk’ manchmal <strong>in</strong><br />

Deutsch, manchmal <strong>in</strong> Bosnisch oder Kroatisch. Es ist halt verschieden, ob ich jetzt daheim<br />

b<strong>in</strong> oder ob ich fort b<strong>in</strong> mit Freunden unterwegs oder solche Sachen. Und deshalb ist auch<br />

das Ganze konfus e<strong>in</strong> bisserl.<br />

I: Und so ist auch, wenn ich Sie frage „Was ist Ihre Muttersprache?“, dann es sofort da<br />

diese/dieser Zwiespalt.<br />

S TOM : Ja, ja. Es ist wirklich e<strong>in</strong> Zwiespalt.<br />

I: Sie hätten gern Bosnisch, aber Sie merken Deutsch ist dom<strong>in</strong>anter?<br />

S TOM : Ja, genau.<br />

I: Ich frage deshalb so, weil das Herz Kroatisch-Bosnisch ist, das ist eher so der Wunsch…<br />

4 Transkriptionskonventionen:Im S<strong>in</strong>ne der guten Lesbarkeit orientieren sich die Transkriptionen an den<br />

Orthographieregeln des Deutschen und berücksichtigen Groß- und Kle<strong>in</strong>schreibung. Außerdem haben wir weder Pausen<br />

noch prosodische Merkmale markiert.<br />

SMIB Namenskürzel hochgestellt<br />

befragte/r Studierende/r<br />

I Interviewer<strong>in</strong><br />

/ Abbruch, Selbstkorrektur<br />

text [text]<br />

text [text]<br />

Der Text <strong>in</strong> den untere<strong>in</strong>ander stehenden Klammern überlappt sich.<br />

Multil<strong>in</strong>gualism.<strong>in</strong>db 105 4-12-2006 12:25:59<br />

105

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!