29.01.2013 Aufrufe

Mehrsprachigkeit in Europa: Plurilinguismo in Europa ... - EURAC

Mehrsprachigkeit in Europa: Plurilinguismo in Europa ... - EURAC

Mehrsprachigkeit in Europa: Plurilinguismo in Europa ... - EURAC

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

Barbara Siller<br />

was very often simply a question of survival. The recent Irish-English co-production “The W<strong>in</strong>d<br />

that shakes the Barley” directed by Ken Loach, when show<strong>in</strong>g the British-Irish confl ict <strong>in</strong> the<br />

past, acknowledges that the talk<strong>in</strong>g Irish was sometimes seen as an act of resistance and could<br />

be a matter of life and death.<br />

Nettle et al. mention the concepts of “language murder” and “language suicide”, as<br />

formulated by some l<strong>in</strong>guists. They observe that l<strong>in</strong>guists are divided <strong>in</strong> their descriptions of<br />

the fate of Irish, expla<strong>in</strong><strong>in</strong>g that some of them consider it the former, some the latter (Nettle<br />

et al. 2000: 7-8).<br />

In 2005 <strong>in</strong> the Republic of Ireland Irish was announced as the 21 st offi cial language of the EU,<br />

“but a derogation stipulates that not all documents have to be translated <strong>in</strong>to Irish as is the<br />

case with the other offi cial languages” (Confl ict Archive on the Internet).<br />

However from 1 st January 2007, all key EU legislation will be translated <strong>in</strong>to Irish. That is<br />

signifi cant for the language, s<strong>in</strong>ce “Irish citizens apply<strong>in</strong>g for jobs with EU <strong>in</strong>stitutions, where<br />

two or more offi cial EU languages are required, will be able to put down Irish from January<br />

2007” (ibid.).<br />

In Northern Ireland the language history s<strong>in</strong>ce 1922 is a different one. There Irish received<br />

offi cial recognition for the fi rst time <strong>in</strong> 1998 under the Good Friday Agreement. A cross-border<br />

body known as Foras na Gaeilge (founded <strong>in</strong> 1999) was established to promote the language <strong>in</strong><br />

both Northern Ireland and the Republic, tak<strong>in</strong>g over the functions of Bord na Gaeilge 2 which<br />

was set up <strong>in</strong> 1975. The British government has ratifi ed the European Charter for Regional or<br />

M<strong>in</strong>ority Languages <strong>in</strong> respect to Irish <strong>in</strong> Northern Ireland (ibid.).<br />

3. L<strong>in</strong>guistic awareness<br />

Liv<strong>in</strong>g <strong>in</strong> a town such as Cork, a non-Irish citizen notices that beside English there are a large<br />

number of other languages be<strong>in</strong>g used among the population. And this is now a feature of life<br />

throughout the island, although – as to be expected – concentrated <strong>in</strong> towns. Economic growth<br />

s<strong>in</strong>ce the 1980s has created jobs and s<strong>in</strong>ce the mid-n<strong>in</strong>eties Ireland has become a dest<strong>in</strong>ation<br />

country for immigrants. Accord<strong>in</strong>g to the most recent fi gures from the Central Statistics Offi ce<br />

(CSO) some 70.000 people migrated to Ireland between April 2004 and April 2005. The number<br />

of non-nationals liv<strong>in</strong>g <strong>in</strong> the State is estimated to be 350.000, account<strong>in</strong>g for 8-9 percent of the<br />

population. “The Irish are one of the world’s great global diasporas; right up to a decade and a<br />

half ago, Ireland was one of the greatest per capita suppliers of emigrants, and memorabilia of<br />

Boston and New York are nearly everywhere. The past 15 years, have seen a stunn<strong>in</strong>g reversal,<br />

with Ireland becom<strong>in</strong>g one of the world’s fastest-grow<strong>in</strong>g immigrant nations, and those signs<br />

are also everywhere to be seen […]”(Edelste<strong>in</strong> 2006). Furthermore “<strong>in</strong> 2004, Ireland was one<br />

of only three countries that opted out of temporary restrictions on immigration from the EU-<br />

10, and the results weren’t long <strong>in</strong> com<strong>in</strong>g. [..] Given Ireland’s favourable economic climate<br />

and the absence of restrictions on migration from with<strong>in</strong> the EU, the <strong>in</strong>fl ow shows no signs of<br />

stopp<strong>in</strong>g – and given Ireland’s relatively small population, even moderate amounts of migration<br />

can have a profound effect on the population”(ibid.).<br />

2 “Bord na Gaeilge is a statutory agency whose task is to promote the Irish language and <strong>in</strong> particular to extend its use<br />

by the public as a liv<strong>in</strong>g language” (Tovey 1988: 53).<br />

470<br />

Multil<strong>in</strong>gualism.<strong>in</strong>db 470 4-12-2006 12:29:53

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!