29.01.2013 Aufrufe

Mehrsprachigkeit in Europa: Plurilinguismo in Europa ... - EURAC

Mehrsprachigkeit in Europa: Plurilinguismo in Europa ... - EURAC

Mehrsprachigkeit in Europa: Plurilinguismo in Europa ... - EURAC

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

Multil<strong>in</strong>gual Corpus for Term<strong>in</strong>ology Work:<br />

The LexALP Corpus of Legal Texts<br />

Elena Chiocchetti & Verena Lyd<strong>in</strong>g, European Academy of Bozen-Bolzano,<br />

elena.chiocchetti@eurac.edu, verena.lyd<strong>in</strong>g@eurac.edu<br />

Abstract<br />

This paper describes prelim<strong>in</strong>ary considerations and concrete work on a multil<strong>in</strong>gual corpus, which is be<strong>in</strong>g<br />

built with<strong>in</strong> a project aim<strong>in</strong>g at the harmonisation of the spatial plann<strong>in</strong>g and susta<strong>in</strong>able development<br />

term<strong>in</strong>ology used with<strong>in</strong> the Alp<strong>in</strong>e Convention. As it serves to support legal term<strong>in</strong>ology work, the corpus<br />

is composed of legal documents of six Alp<strong>in</strong>e countries (Austria, France, Germany, Italy, Slovenia and<br />

Switzerland) <strong>in</strong> the four offi cial languages of the Convention (French, German, Italian and Slovene). Some<br />

corpus documents are available <strong>in</strong> three or four language versions. In fact, next to the Swiss legal texts,<br />

also relevant EU legislation, <strong>in</strong>ternational law, and Alp<strong>in</strong>e Convention documents are part of the corpus.<br />

These texts can ease the retrieval of translation equivalents <strong>in</strong> the other languages.<br />

In this paper the criteria for text selection and classifi cation of documents, as well as decisions on<br />

corpus architecture and <strong>in</strong>terface design are expla<strong>in</strong>ed. All aspects are presented with reference to the<br />

special designation of the corpus: quadrl<strong>in</strong>gual term<strong>in</strong>ology work for harmonisation purposes.<br />

1. Introduction<br />

Supranational communication among the Alp<strong>in</strong>e states may be hampered due to two ma<strong>in</strong><br />

factors: on the one hand, the countries of the Alp<strong>in</strong>e arc use four dist<strong>in</strong>ct offi cial languages<br />

(French, German, Italian and Slovene), on the other hand, there are traditional differences<br />

between the national legal systems, even between states us<strong>in</strong>g the same offi cial language<br />

such as Germany and Austria. For example, whereas the German law dist<strong>in</strong>guishes between<br />

streng geschützte Arten and besonders geschützte Arten, the Austrian Land of Steiermark<br />

makes a different dist<strong>in</strong>ction between vollkommen geschützte Tiere and teilweise geschützte<br />

Tiere 1 . In short, while German legislation establishes different degrees of protection for a<br />

number of species, <strong>in</strong> Steiermark the law names a few animal species which are exempt from<br />

full protection <strong>in</strong> specifi c periods or circumstances and thus rather separates “fully protected<br />

animals” from “partly protected animals”.<br />

Each legal system is deeply rooted <strong>in</strong> the history of a country and <strong>in</strong> the language that<br />

expresses it, even more so, if we consider that the law does not use the language, it is made<br />

of language 2 (Cortelazzo 1997: 36). Furthermore, legal term<strong>in</strong>ology is often not consistent,<br />

neither between legal systems us<strong>in</strong>g the same language 3 , nor with<strong>in</strong> the same system 4 . This<br />

1 For more detailed <strong>in</strong>formation on the spatial plann<strong>in</strong>g and susta<strong>in</strong>able development terms described <strong>in</strong> this paper,<br />

such as defi nitions, equivalents <strong>in</strong> other languages etc., please refer to the term<strong>in</strong>ology database with<strong>in</strong> the LexALP<br />

Information system at http://www.eurac.edu/lexalp.<br />

2 “[I]l diritto non si serve della l<strong>in</strong>gua, ma è fatto di l<strong>in</strong>gua.” (Cortelazzo 1997: 36)<br />

3 See for <strong>in</strong>stance, the EU term chien drogue, which corresponds to the French national term chien renifl eur. The use<br />

of this term at Europen level is possibly due to the similarity to its equivalents <strong>in</strong> other languages (English drug dog,<br />

German Drogenhund, Italian cane antidroga etc.)<br />

4 In Slovenia a “non-<strong>in</strong>digenous animal species” can be referred to either with the term alohtona živalska vrsta or with<br />

the term tujerodna živalska vrsta. For another example see the terms used to designate the culprit of a crime <strong>in</strong><br />

Italian penal law: reo, soggetto attivo del reato, agente or colpevole (http://www.eurac.edu/bistro).<br />

Multil<strong>in</strong>gualism.<strong>in</strong>db 505 4-12-2006 12:30:17<br />

505

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!