29.01.2013 Aufrufe

Mehrsprachigkeit in Europa: Plurilinguismo in Europa ... - EURAC

Mehrsprachigkeit in Europa: Plurilinguismo in Europa ... - EURAC

Mehrsprachigkeit in Europa: Plurilinguismo in Europa ... - EURAC

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

Les processus de majoration de la langue nationale<br />

objet pr<strong>in</strong>cipalement juridique supposant l’<strong>in</strong>tervention législative étatique » (Eloy, 1997 :15) 1 .<br />

En lien avec ces deux dispositions, et surtout la première, il se doit également de mentionner la<br />

non- ratifi cation par la France de la Charte européenne des langues régionales et m<strong>in</strong>oritaires,<br />

élaborée par le Conseil de l’Europe et ouverte à signature en 1992. Le refus de ratifi er la Charte<br />

fut alors justifi é par la cra<strong>in</strong>te qu’elle ne porte atte<strong>in</strong>te à la langue nationale et aux valeurs<br />

fondamentales du système constitutionnel français. Ajoutons enfi n la loi n° 94-88 du 1er février<br />

1994 modifi ant celle n° 86-1067 du 30 septembre 1986 relative à la liberté de communication<br />

qui impose aux radios de diffuser, à compter du 1er janvier 1996, au se<strong>in</strong> de leur temps<br />

d’antenne consacré à la musique de variétés, 40 % d’oeuvres musicales créées ou <strong>in</strong>terprétées<br />

par des auteurs et artistes français ou francophones et, sur ce quota, 20 % de nouveaux talents<br />

ou de nouvelles productions. Cette loi a été amendée en 2000 avec l’<strong>in</strong>troduction de quelques<br />

allégements.<br />

En Allemagne, il n’existe pas de dispositions légales comparables. La langue n’est pas<br />

mentionnée dans la Loi fondamentale (Grundgesetz), ni ne fait l’objet d’aménagements<br />

législatifs particuliers. Même si plusieurs projets de loi similaires ont été proposés (loi pour la<br />

défense de la langue allemande sur le modèle de la loi Toubon 2 , loi sur les quotas radiophoniques),<br />

aucun d’entre eux n’a encore vu le jour actuellement. Les seules mesures législatives sur la<br />

langue allemande portent sur la langue d’usage dans certa<strong>in</strong>s doma<strong>in</strong>es comme l’adm<strong>in</strong>istration<br />

(Deutsch ist Amtssprache) et la justice (Gerichtssprache). Par conséquent, la défense de<br />

l’allemand à l’<strong>in</strong>térieur des frontières territoriales n’est pas tant à chercher du côté des lois,<br />

elle semble davantage se manifester à travers l’activité d’organismes para-gourvernentaux tel<br />

que, entre autres, le Conseil pour la langue allemande (Deutscher Sprachrat). Créé en 2003,<br />

les missions du Conseil sont de promouvoir et d’encourager l’utilisation de l’allemand en dehors<br />

et en dedans du pays a<strong>in</strong>si que de sensibiliser l’op<strong>in</strong>ion publique sur l’évolution de la langue en<br />

vue de la préserver contre l’emploi abusif de mots étrangers. En ce sens, le Conseil a un rôle<br />

<strong>in</strong>formatif et consultatif et ses activités sont essentiellement discursives. Cet exemple nous<br />

permet d’<strong>in</strong>troduire ici une dist<strong>in</strong>ction entre discours et action, même si la frontière n’est<br />

pas toujours clairement marquée. Il est en effet fréquent que l’un n’aille pas sans l’autre :<br />

le discours peut précéder l’action pour l’anticiper (l’action devient alors la mise en œuvre du<br />

discours), ou <strong>in</strong>versement, il peut la suivre pour l’expliquer, voire la justifi er. Il arrive que les<br />

deux se confondent dès lors que le discours devient une forme d’action. Ce qui, pour l’<strong>in</strong>stant,<br />

ressort de notre étude semble défi nir une action comme des « efforts délibérés », conscients<br />

permettant la mise en œuvre concrète d’une volonté, laquelle peut être accompagnée par un<br />

ou plusieurs discours. L’action, c’est donc le passage à l’acte, le parachèvement du travail<br />

rhétorique, la traduction effective du discours. Un discours sur les langues, s’il n’est pas<br />

réellement <strong>in</strong>terventionniste, ne constitue pas en soi une action politique. En revanche, la<br />

création d’organismes chargés de produire des discours constitue une action, ce qui pourrait,<br />

dans le cas de l’Allemagne, permettre de caractériser la politique l<strong>in</strong>guistique de ce pays.<br />

1 Voir par exemple : Grau, R. (1981)<br />

2 Une demande de loi pour la défense de la langue allemande a par exemple été formulée par la députée CDU Erika<br />

Ste<strong>in</strong>bach, qui est aussi la Présidente du Bloc des Réfugiés (Bund der Vertriebenen), une organisation qui aspire à<br />

représenter les <strong>in</strong>térêts des Allemands ethniques déplacés/expulsés/réfugiés/rapatriés après 1945, a<strong>in</strong>si qu’à porter<br />

les revendications irrédentistes sur la scène politique. L’organisation est idéologiquement assez marquée à l’extrême<br />

droite.<br />

Multil<strong>in</strong>gualism.<strong>in</strong>db 429 4-12-2006 12:29:28<br />

429

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!