29.01.2013 Aufrufe

Mehrsprachigkeit in Europa: Plurilinguismo in Europa ... - EURAC

Mehrsprachigkeit in Europa: Plurilinguismo in Europa ... - EURAC

Mehrsprachigkeit in Europa: Plurilinguismo in Europa ... - EURAC

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

Barbara Siller<br />

that someth<strong>in</strong>g has to be done by others, and not by them. Maybe this can be seen as a weak<br />

commitment to their native language, the reasons for which are, accord<strong>in</strong>g to my survey, that<br />

fi rstly, 37 out of 48 respondents consider English as their mother tongue. 8 of them consider<br />

both of the languages to be a mother tongue. Half of the respondents consider Irish as their<br />

next language. Not to mention that fi gure of the – undoubtedly - dom<strong>in</strong>ant daily use of English<br />

<strong>in</strong> contrast to Irish.<br />

The afore mentioned Irish Times article quotes the reply of a 25 - year old Russian student<br />

of l<strong>in</strong>guistics and Irish <strong>in</strong> Tr<strong>in</strong>ity College/Dubl<strong>in</strong>, to the question: “How do you fi nd Irish people’s<br />

attitudes towards the language?” He states: “The only word is unfortunately a harsh one,<br />

hypocrisy” (Irish Times 05/07/06).<br />

Regard<strong>in</strong>g other modes of perception of the Irish and English languages among the Irish<br />

population, the results of my survey suggest that: Besides perceiv<strong>in</strong>g Irish as a part of the<br />

identity and as the language of people who are aware of be<strong>in</strong>g Irish, the respondents consider<br />

it as: connected to love for their country (20), nicer than English (19), nice (14), diffi cult (12)<br />

and old-fashioned (11). Contrary to that, they l<strong>in</strong>k English to success (21), see it as the language<br />

of the young people, as a complete language, nice, yet less than one third of the respondents<br />

consider the English language as part of their identity.<br />

It has to be highlighted, that see<strong>in</strong>g English as connected to success was the most widely<br />

chosen answer, and see<strong>in</strong>g Irish as the language of the farmers was only chosen by one<br />

respondent. The l<strong>in</strong>k<strong>in</strong>g of English with success, of course, has to be seen <strong>in</strong> a broader context:<br />

the importance of English with<strong>in</strong> Europe and around the world, together with the economic and<br />

political importance of America. And whereas “Irish-speakers [<strong>in</strong> the late n<strong>in</strong>eteenth and early<br />

twentieth century] were primarily to be found both among the poorest farm<strong>in</strong>g classes and,<br />

with<strong>in</strong> that class, <strong>in</strong> the most remote regions” (O’Riaga<strong>in</strong> 1997: 171) and people for a long time<br />

held on to that image, nowadays that image seems to have altered.<br />

Dr. Dawson, po<strong>in</strong>ts out that <strong>in</strong> the South Irish is strongly connected to the middle-class,<br />

whereas <strong>in</strong> the North it is a phenomenon of the work<strong>in</strong>g-class (Dawson 07/07/06).<br />

Keep<strong>in</strong>g <strong>in</strong> m<strong>in</strong>d the Irish Census fi gures of 2002, carried out by the Central Statistics Offi ce<br />

with<strong>in</strong> the Republic of Ireland, the follow<strong>in</strong>g results confi rm Dr. Dawson’s statement. The table<br />

which refl ects the classifi cation by Intermediate Occupational Group and the ability to speak<br />

Irish, ranks it as follow<strong>in</strong>g: the largest Irish speaker group (with<strong>in</strong> the Gaeltacht and outside) is<br />

found among teachers (90% <strong>in</strong> the Gaeltacht, 76.7% outside), followed by the policemen (87.7%<br />

vs. 79.3%), and people with religious occupations (81. 2% vs. 65%) (Census 2006).<br />

Whereas <strong>in</strong> Northern Ireland the question seems to be “Am I allowed to speak Irish?” <strong>in</strong> the<br />

Republic the question is very often: “What’s the po<strong>in</strong>t?” as John Barker, a teacher at Conradh<br />

na Gaeilge Irish night classes <strong>in</strong> Dubl<strong>in</strong> asserts (Irish Times 05/07/2006).<br />

Though nobody wants to see a language – dy<strong>in</strong>g, everybody asks of what use the language<br />

which one is study<strong>in</strong>g will be. Obviously, Irish citizens who don’t see the po<strong>in</strong>t of Irish, mention<br />

reasons which are comprehensible to them and most probably comprehensible to many others<br />

around them: lack of <strong>in</strong>terest and motivation, constra<strong>in</strong>ts of time, other priorities, no career<br />

advantage, little relevance to daily life, lack of doma<strong>in</strong>s for us<strong>in</strong>g the language.<br />

Tak<strong>in</strong>g <strong>in</strong>to consideration these reasons given by people, the reasons might be comprehensible,<br />

look<strong>in</strong>g at the effective use of the language <strong>in</strong> society. The 48 respondents used Irish ma<strong>in</strong>ly<br />

474<br />

Multil<strong>in</strong>gualism.<strong>in</strong>db 474 4-12-2006 12:29:56

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!