29.01.2013 Aufrufe

Mehrsprachigkeit in Europa: Plurilinguismo in Europa ... - EURAC

Mehrsprachigkeit in Europa: Plurilinguismo in Europa ... - EURAC

Mehrsprachigkeit in Europa: Plurilinguismo in Europa ... - EURAC

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

Enrico Chessa<br />

spread<strong>in</strong>g throughout the community from the top of the social spectrum. That is, before the<br />

dom<strong>in</strong>ant language generalizes among the entire population, it is fi rstly acquired (to be used<br />

with<strong>in</strong> specifi c doma<strong>in</strong>s) by the (political, economic) élite. When the new language becomes<br />

to be spoken <strong>in</strong> <strong>in</strong>teractions with<strong>in</strong> members of the same m<strong>in</strong>ority group (and, most of all,<br />

between parents and children), the process of shift is clearly on its way to reach the fi nal stage<br />

(the m<strong>in</strong>ority language ext<strong>in</strong>ction). Unless, of course, someth<strong>in</strong>g is done to reverse the language<br />

shift process. (Aracil 1982: 115-16; Bastardas 1996: 115-23; Boix and Vila 1998: 188-92).<br />

Whenever language shift, as described above, occurs and (part of) the community displays<br />

frustration and ‘anger’ for the language loss, Language Plann<strong>in</strong>g (or follow<strong>in</strong>g Catalan<br />

sociol<strong>in</strong>guistic tradition, Language Normalization) applies. 2 This be<strong>in</strong>g the case, the task of<br />

the language planner is to <strong>in</strong>troduce (partially or totally) the use of the m<strong>in</strong>ority language<br />

<strong>in</strong> those doma<strong>in</strong>s occupied by the dom<strong>in</strong>ant code. On the one side, merely l<strong>in</strong>guistic aspects<br />

(e.g., spell<strong>in</strong>g) will be looked after (corpus plann<strong>in</strong>g), <strong>in</strong> order to provide the community with<br />

norms to refer to, and the creation of a standard variety will be the fi nal result of it (Haugen<br />

1959). On the other hand, the planner will create the social conditions for the new standard<br />

variety to be used for offi cial purposes, <strong>in</strong> the press, with<strong>in</strong> the educational system, etc. (status<br />

plann<strong>in</strong>g). Sooner or later, if the conditions are right, the m<strong>in</strong>ority language will become aga<strong>in</strong><br />

the <strong>in</strong>tergenerational language transmission (<strong>in</strong> its colloquial form) among the community<br />

(Bastardas 1988: 187-92).<br />

This schematic approach to shift though is to be considered as a mere general model of<br />

reference for Language Plann<strong>in</strong>g. It can only work when applied to s<strong>in</strong>gle, specifi c cases, if is<br />

conceived <strong>in</strong> terms of: a careful analysis of the sociol<strong>in</strong>guistic situation and adequate strategies<br />

to achieve the objectives set at the outset (Boix/Vila 1998: 271-339; Fishman 1991: 81-7). If<br />

not, Language Plann<strong>in</strong>g can be (<strong>in</strong> some of its aspects) unsuccessful. This is particularly true<br />

<strong>in</strong> those situations where the majority of the population do not possess a good command of<br />

the autochthonous language. If this is the case, the revers<strong>in</strong>g shift process becomes more<br />

complex, and the language planner has to be particularly careful <strong>in</strong> elaborat<strong>in</strong>g strategies, for<br />

the process to be successful (Bastardas 1988: 193-8).<br />

1.2 Aim of the paper<br />

Through the description of the peculiar sociol<strong>in</strong>guistic case of Alghero, a tril<strong>in</strong>gual town (Italian,<br />

Catalan, Sard<strong>in</strong>ian) on the North-western coast of Sard<strong>in</strong>ia, the aim of this paper is to illustrate<br />

the dynamics at the root of the (possible) failure of Language Plann<strong>in</strong>g processes. Specifi cally, I<br />

will be focus<strong>in</strong>g on standardization, which is an essential step, with<strong>in</strong> the whole macro-process<br />

of plann<strong>in</strong>g, for the m<strong>in</strong>ority group to be able to dispose of a prestigious superdialectal variety<br />

to be used (mostly <strong>in</strong> its written form) with<strong>in</strong> formal offi cial doma<strong>in</strong>s. A standard variety will<br />

also facilitate the <strong>in</strong>tercommunication among the members of the same l<strong>in</strong>guistic community<br />

(the whole Catalan-speak<strong>in</strong>g community, <strong>in</strong> our case) and it will be the variety taught at school.<br />

2 The terms Language Plann<strong>in</strong>g and Normalization are treated here as synonyms. Language Plann<strong>in</strong>g, as described<br />

by Haugen <strong>in</strong> 1959, ma<strong>in</strong>ly focuses on l<strong>in</strong>guistic issues: corpus plann<strong>in</strong>g (preparation of a normative orthography,<br />

grammar, and dictionaries). On the other hand, Normalization – term fi rst applied to language by Aracil <strong>in</strong> 1965 (see<br />

Aracil 1982: 23-38) – is more related to the norms of language use and the social functions of the language. In their<br />

later development and elaborations, though, (see Branchadell 1987 for Normalization; Haugen 1966a; 1966b; 1972;<br />

1983; and Kloss 1969 for Language Plann<strong>in</strong>g) the terms have evolved towards a comb<strong>in</strong>ed <strong>in</strong>teraction of both aspects:<br />

corpus and status plann<strong>in</strong>g as part of the same process.<br />

416<br />

Multil<strong>in</strong>gualism.<strong>in</strong>db 416 4-12-2006 12:29:20

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!