29.01.2013 Aufrufe

Mehrsprachigkeit in Europa: Plurilinguismo in Europa ... - EURAC

Mehrsprachigkeit in Europa: Plurilinguismo in Europa ... - EURAC

Mehrsprachigkeit in Europa: Plurilinguismo in Europa ... - EURAC

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

Yuliya Leshchenko<br />

Results: All the associations received from our participants were grouped <strong>in</strong>to two categories<br />

accord<strong>in</strong>g to their language encod<strong>in</strong>g: the with<strong>in</strong>-language and the between-language reactions.<br />

The fi rst group <strong>in</strong>cludes cases when an English stimulus evokes a reaction <strong>in</strong> Russian (girl →<br />

девушка, old → молодой, street → машина); the second one is the case when an English<br />

word stimulates a reaction also <strong>in</strong> English (girl → beautiful, old → young, street → car). The<br />

proportion of between- and with<strong>in</strong>-language reactions at the four stages of Experiment 1 is<br />

represented <strong>in</strong> Figure 1.<br />

120<br />

100<br />

80<br />

60<br />

40<br />

20<br />

0<br />

302<br />

1a 1b 1c 1d<br />

Between-language<br />

With<strong>in</strong>-language<br />

Figure 1. Between-language and with<strong>in</strong>-language reactions (<strong>in</strong> percentages): Experiment 1<br />

Our data demonstrate a signifi cant discrepancy <strong>in</strong> the <strong>in</strong>tensity of between- and with<strong>in</strong>language<br />

l<strong>in</strong>ks <strong>in</strong> the student’s mental lexicon. The lexicon structure at the beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g stage of<br />

acquir<strong>in</strong>g English as a foreign language (Experiment 1a) is characterized by the overwhelm<strong>in</strong>g<br />

majority (99,5%) of between-language l<strong>in</strong>ks: L2 stimuli activate predom<strong>in</strong>antly L1 lexical items<br />

related to the former semantically or otherwise. Further on the number of with<strong>in</strong>-language<br />

reactions gradually <strong>in</strong>creases; undoubtedly the progress <strong>in</strong> studies is followed by with<strong>in</strong>language<br />

l<strong>in</strong>ks’ strengthen<strong>in</strong>g (<strong>in</strong> Experiment 1d they are activated <strong>in</strong> 14,1% of cases, compared<br />

to 0,5% <strong>in</strong> Experiment 1a). Nevertheless the “language-specifi c” activation directed from the L2<br />

to the L1 lexical system undoubtedly prevails over the whole period of studies.<br />

The analysis of with<strong>in</strong>-language reactions reveals that the changes occurr<strong>in</strong>g are not only<br />

quantitative (the augmentation of their number) but also qualitative (their type change). Thus<br />

at the fi rst stage of our experiment (Experiment 1a) an L2 word is most often processed by<br />

the participants on the surface level of the mental lexicon, and the so-called “formal”<br />

associations are produced (son → sun, polite → police, place → face, th<strong>in</strong>k → p<strong>in</strong>k). In this<br />

case the phonological/graphic characteristics of the stimulus turn to be its most strik<strong>in</strong>g<br />

features and, as a result, a similar pronounced/written word is produced. The extent of the<br />

phonological/graphic overlap can be different: from some letters/phonemes, common for both<br />

words (answer → were, suppose → position) up to their maximum overlap, when only one<br />

Multil<strong>in</strong>gualism.<strong>in</strong>db 302 4-12-2006 12:28:15

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!