29.01.2013 Aufrufe

Mehrsprachigkeit in Europa: Plurilinguismo in Europa ... - EURAC

Mehrsprachigkeit in Europa: Plurilinguismo in Europa ... - EURAC

Mehrsprachigkeit in Europa: Plurilinguismo in Europa ... - EURAC

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

François-Xavier Bogatto, Elise Mercier, Arlette Bothorel-Witz<br />

• Les <strong>in</strong>formateurs qui acquièrent, parallèlement, deux langues germaniques n’établissent<br />

aucun lien (l<strong>in</strong>guistique) entre l’anglais et l’allemand ; ils se contentent de confronter les<br />

aspects didactiques et pédagogiques (facilités, méthodes d’enseignement, etc.);<br />

• l’aspect communicationnel qui apparaît comme l’objectif essentiel de l’apprentissage /<br />

enseignement des LVE ne laisse pas de place dans le discours à une conception de la langue<br />

comme partie constitutive ou comme vecteur d’une autre culture. La représentation de la<br />

langue comme fait culturel n’est pas verbalisée dans le discours des élèves.<br />

3. Le discours sur les contacts avec les langues et cultures étrangères dans<br />

l’espace extra-scolaire<br />

Le discours sur les LVE proposées par l’<strong>in</strong>stitution scolaire gagne à être confronté aux segments<br />

de discours qui porte sur les contacts avec les langues et les cultures étrangères en dehors du<br />

milieu scolaire.<br />

En partant du postulat qu’un apprentissage scolaire motivé des LVE est susceptible de<br />

favoriser les contacts et les pratiques communicatives extra-scolaires, force est de reconnaître<br />

que ceux-ci ne sont que rarement recherchés de façon délibérée par nos <strong>in</strong>formateurs dont<br />

on peut pourtant faire l’hypothèse qu’ils sont de «bons» élèves 14 . En effet, les contacts<br />

<strong>in</strong>ter-<strong>in</strong>dividuels qui conduiraient à la mise en œuvre d’une compétence pluril<strong>in</strong>gue dans un<br />

espace extra-scolaire et à une confrontation avec une autre réalité socio-culturelle et sociopolitique<br />

constituent l’exception. Aussi bien pour l’allemand que pour l’anglais, les contacts<br />

prolongés sont liés aux échanges et voyages scolaires que propose l’<strong>in</strong>stitution scolaire. Une<br />

douza<strong>in</strong>e d’élèves dit avoir profi té de cette possibilité : huit d’entre eux sont allés dans un pays<br />

anglophone et quatre ont fait un séjour prolongé en Allemagne. En d’autres termes, malgré<br />

une mobilité géographique accrue, les <strong>in</strong>itiatives d’ordre personnel (qui se traduiraient par des<br />

séjours l<strong>in</strong>guistiques extra-scolaires) restent exceptionnelles : elles ne concernent que deux<br />

élèves sur v<strong>in</strong>gt et peuvent être reliées à l’orig<strong>in</strong>e sociale des élèves, de sorte que les séjours<br />

l<strong>in</strong>guistiques semblent constituer un facteur de discrim<strong>in</strong>ation sociale.<br />

La portée des contacts réguliers avec l’Allemagne que favorise la proximité géographique<br />

doit être relativisée. Les élèves et leurs parents se rendent dans le pays vois<strong>in</strong> dans un but<br />

utilitaire ou consommatoire. Il ressort du discours que ces contacts ponctuels, à l’<strong>in</strong>verse<br />

des séjours prolongés, ne donne pas lieu à la perception d’une éventuelle altérité ; ils<br />

contribuent, en revanche, à un effacement de la frontière. De plus, cette partie du discours<br />

remet sérieusement en question l’idée d’une pratique l<strong>in</strong>guistique effective que favoriserait la<br />

proximité de l’Allemagne.<br />

F<strong>in</strong>alement, la possible réception de l’allemand ou de l’anglais par le biais des médias audiovisuels<br />

ne relève que rarement d’une volonté délibérée des <strong>in</strong>formateurs. Le choix des stations<br />

des radios allemandes et, plus particulièrement de Radio Regenbogen, relève le plus souvent<br />

de l’<strong>in</strong>itiative des parents, voire de celle des grands-parents. Les émissions télévisuelles de<br />

langue allemande, très prisées par les ascendants, sont suivies de manière plutôt passive par<br />

les adolescents. Cette forme de dés<strong>in</strong>térêt peut vraisemblablement être reliée à l’<strong>in</strong>térêt<br />

croissant que suscitent les nouveaux médias (la totalité des <strong>in</strong>formateurs surfent régulièrement<br />

14 Il convient de rappeler que les élèves ont été choisis par les pr<strong>in</strong>cipaux de collèges et / ou par les enseignants<br />

d’allemand.<br />

98<br />

Multil<strong>in</strong>gualism.<strong>in</strong>db 98 4-12-2006 12:25:52

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!