03.04.2013 Views

An Introduction to Biblical Hebrew Syntax

An Introduction to Biblical Hebrew Syntax

An Introduction to Biblical Hebrew Syntax

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

servant (who is) righteous.’ 127 The ambiguity of the <strong>Hebrew</strong> can be exhibited in<br />

English, but the grammatical question pertains <strong>to</strong> the <strong>Hebrew</strong> first of all. It is possible<br />

<strong>to</strong> consider the phrase in light of the rest of the passage, but often in such cases no<br />

simple resolution is possible. Nor is it always desirable: grammatical ambiguity is a<br />

genuine and often functional part of language. The other major type of ambiguity,<br />

lexical ambiguity, arises from various meanings of a single term; many very common<br />

nouns and verbs have various meanings. In 2 Sam 6:2, we read ם ָעה־ל ָ ָכו ְ דוִ דּ ָ ךְ ֶל ֵיּ֫ וַ<br />

וֹתּא ִ ר ֶשׁ א. ֲ Does ם ַע here refer <strong>to</strong> ‘people’ or ‘army’? This ambiguity is[Page 224]<br />

resolved by the preceding verse, which mentions David’s gathering רוּח ָבּ־ל ָכּ<br />

לאֵ רָ ְשִׂי בּ ְ ‘all the picked troops or vigorous young men in Israel’; despite uncertainty<br />

about the exact reference of רוּח ָבּ we are dealing with a military expedition and םע<br />

means ‘force, army.’ In vv 3 and 5 the term תיבּ, ֵ is used; that term is in each case<br />

disambiguated by the context: the first תיבּ ֵ is ה ָע ְב ִגּ ַבּ ‘on the hill’ and so must be a<br />

physical structure, while the second is said <strong>to</strong> be םי ִק חֲ ַשׂ מ ְ ‘rejoicing’ and so must be<br />

a group of people.<br />

c With these two types of ambiguity in mind, let us consider prepositions. It is plain<br />

that lexical ambiguity cannot be associated with relational terms: the prepositions,<br />

unlike nouns and verbs, do not have the sort of independent senses that lead <strong>to</strong> lexical<br />

ambiguity. 128 To impute <strong>to</strong> בּ a meaning ‘in’ and a meaning ‘from’ is <strong>to</strong> separate the<br />

word <strong>to</strong>o drastically from its patterns of use. 129 Ambiguity can be associated with<br />

prepositions, but it is structural or grammatical—it is a property of a phrase or a<br />

clause rather than the preposition itself.<br />

d One useful approach <strong>to</strong> the structural ambiguities associated with prepositions<br />

involves considering the perspective from which an action is viewed (11.1). <strong>An</strong>other<br />

approach involves ellipsis, the omission of part of a grammatical structure when that<br />

part can be recovered from the context. When a preposition appears <strong>to</strong> be under the<br />

immediate government of a verb, but the normal distinctive meanings of the terms<br />

127 A similar example is ˒ăḥōtî kallâ (Cant 4:9, 10, 12; 5:1), ‘my sister, (my) bride’ or<br />

‘my sister-bride.’<br />

128 The tendency <strong>to</strong> impute (lexical) ambiguity <strong>to</strong> the prepositions has some roots in<br />

the Jewish exegetical tradition; see Pardee, UF 7: 331, 333–34; 8: 321. William<br />

Chomsky tried <strong>to</strong> defend the principle of interchangeability by an appeal <strong>to</strong> the<br />

medieval grammarians as well as <strong>to</strong> Ugaritic; “The Ambiguity of the Prefixed<br />

Prepositions ם, ל, ב in the Bible,” Jewish Quarterly Review 61 (1970–71) 87–89. C.<br />

F. Whitley, basing himself on Chomsky’s article, argued for the interchangeability of<br />

emphatic lamed with a hypothetical emphatic beth; “Some Functions of the <strong>Hebrew</strong><br />

Particles Beth and Lamedh,” Jewish Quarterly Review 62 (1971–72) 199–206.<br />

129 The preference of earlier scholars for wholesale and regular emendation in order <strong>to</strong><br />

regularize the prepositions is equally insupportable.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!