03.04.2013 Views

An Introduction to Biblical Hebrew Syntax

An Introduction to Biblical Hebrew Syntax

An Introduction to Biblical Hebrew Syntax

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

constructed imperfect indicative of the Ethiopic languages. 66 The Akkadian present<br />

(iparras) and the Ethiopic indicative imperfect (yeparres) express imperfective<br />

aspect; the form was eliminated in the other languages on account of its similarity <strong>to</strong><br />

the D stem (i.e., Piel). 67<br />

[Page 468] e Bauer’s work, despite its defects, provides the crucial outline of a modern<br />

view of the <strong>Hebrew</strong> tenses. It is, first of all, a theory grounded in comparative data.<br />

Since we now have available vastly improved descriptions of Akkadian, as well as of<br />

Egyptian, and new material from various sites, notably Amarna and Ugarit, we have a<br />

much broader field of comparison against which <strong>to</strong> study <strong>Hebrew</strong>. Second, Bauer<br />

recognized that <strong>Hebrew</strong> yqtl/wayyqtl was at base a mixed lot, and most scholars<br />

accept his view that the <strong>Hebrew</strong> prefix conjugation is (or better, contains remnants of)<br />

two older prefix conjugations, one denoting the present/future tense (as Bauer would<br />

have it) or a cursive/curative aspect (as, e.g., Rudolf Meyer describes it), and the other<br />

a past narrative form. Unquestionably, the Pro<strong>to</strong>-Semitic language had at least two<br />

prefix conjugations, including a “longer”(?) form signifying non-perfective aspect,<br />

66 As Paul Haupt had argued in “The Oldest Semitic Verb-Form,” Journal of the<br />

Royal Asiatic Society 10 (1878) 244–52; cited in McFall, <strong>Hebrew</strong> Verbal System, 108.<br />

67<br />

So, e.g., Brockelmann, “ ‘Tempora’ des Semitischen”; and T. W. Thacker, The<br />

Relationship of the Semitic and Egyptian Verbal System (Oxford: Oxford University,<br />

1954) 189.<br />

Ot<strong>to</strong> Rössler and Rudolf Meyer have argued that <strong>Hebrew</strong> had a yeqattel durative<br />

form, evidenced by remnants like ynṣrw (MT yinṣórû, Deut 33:9), for yenaṣṣerū or<br />

the like, and by some Qumranic forms. See Rössler, “Eine bisher unbekannte<br />

Tempusform im Althebräischen,” Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen<br />

Gesellschaft 111 (1961) 445–51; and “Die Präfixkonjugation Qal der Verbae I ae Nûn<br />

im Althebräischen und das Problem der sogennanten Tempora,” Zeitschrift für die<br />

Alttestamentliche Wissenschaft 74 (1962) 125–41; and the following works by Meyer:<br />

Hebräische Grammatik (3d ed.; Berlin: de Gruyter, 1969), 2. 134–35; “Probleme der<br />

hebräischen Grammatik,” Zeitschrift für die Alttestamentliche Wissenschaft 63 (1951)<br />

221–35, at 224–25; “Zur Geschichte des hebräischen Verbums,” Vetus Testamentum 3<br />

(1953) 225–35, at 229; “Des hebräische Verbalsystem im Lichte der gegenwärtigen<br />

Forschung,” Congress Volume: Oxford 1959 (Vetus Testamentum Supplement 7;<br />

Leiden: Brill, 1960) 309–17, at 311–12; “Aspekt und Tempus im althebräischen<br />

Verbalsystem,” Orientalistische Literaturzeitung 59 (1964) 117–26; “Zur Geschichte<br />

des hebräischen Verbums,” Forschungen und Fortschritte 40 (1966) 241–43.<br />

Although T. N. D. Mettinger is sympathetic <strong>to</strong> this view (“The <strong>Hebrew</strong> Verb System,”<br />

<strong>An</strong>nual of the Swedish Theological Institute 9 [1973] 64–84, at 69–73), most scholars<br />

are not; see A. Bloch, “Zur Nachweisbarkeit einer hebräischen Entsprechung der<br />

akkadischen Form iparras,” Zeitschrift der Deutschen Morgeniändischen Gesellschaft<br />

113 (1963) 41–50; T. L. Fen<strong>to</strong>n, “The Absence of a Verbai Formation *yaqattal from<br />

Ugaritic and North-west Semitic,” Journal of Semitic Studies 15 (1970) 31–41;<br />

Revell, “Stress and Waw ‘Consecutive,’ ” 442.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!