03.04.2013 Views

An Introduction to Biblical Hebrew Syntax

An Introduction to Biblical Hebrew Syntax

An Introduction to Biblical Hebrew Syntax

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

f During the more fluid stages of the text we might also expect confusion between<br />

forms such as I-yod verbs where the initial yod on the purely graphic level is<br />

ambiguous between the prefix and suffix conjugations. MT pairs like ב ָשָׁי and<br />

ב ֵשֵׁי or עדָי ַ and עדֵי ַ require careful attention. The “hidden” definite article with<br />

the inseparable preposition also illustrates the problem (cf. םדָ אָ ְל in Gen 2:20).<br />

g The validity of the MT. The Masoretic tradition, including the vowel points,<br />

represents the overall grammatical systems current during the period when biblical<br />

literature was being created. We may say this, despite the problems we have<br />

reviewed, because of a considerable body of evidence indicating that the<br />

traditioning function was taken seriously and that the linguistic data of the MT<br />

could not be faked. 74<br />

h On the labors that culminated in the Tiberian manuscripts, consider a talmudic<br />

passage that evinces the concern for accuracy:<br />

It is written: “For Joab and all Israel remained there until he had cut off every male in<br />

Edom [1 Kings 11:16].” When Joab came before David, David said <strong>to</strong> him, “Why<br />

have you acted thus?” He replied, “Because it is written, ‘Thou shalt blot out the<br />

males [ר ַכז ְ ] of Amalek [Deut 25:19].” ’David said, “But we read,’the remembrance<br />

[ר ֶכז, ֵ with MT] of Amalek.’ ” He replied, “I was taught <strong>to</strong> say ר ַכז.” ְ He [Joab] then<br />

went <strong>to</strong> his teacher and asked, “How did you teach me <strong>to</strong> read?” He replied, “ר ַכז.” ְ<br />

Thereupon Joab drew his sword and threatened <strong>to</strong> kill him. “Why are you doing<br />

that?,” asked the teacher. He replied, “Because it is written, ‘Cursed be he that does<br />

the work of the Law negligently.’ ” 75<br />

This anecdote suggests that teachers in Israel were expected <strong>to</strong> pass on<br />

faithfully the received vocalization.<br />

i A complex body of evidence indicates that the MT could not, in any serious or<br />

systematic way, represent a reconstruction or faking of the data. The first clue that<br />

the Masoretes and their predecessors were preservers and not innova<strong>to</strong>rs lies in the<br />

his<strong>to</strong>ry of <strong>Hebrew</strong>. By the time of the Qumran community, <strong>Biblical</strong> <strong>Hebrew</strong> was<br />

no longer a spoken language; Mishnaic <strong>Hebrew</strong> and Aramaic were the vernaculars<br />

of Palestine. The[Page 27] scribes were dealing with linguistic material they<br />

unders<strong>to</strong>od well but could use with no more spontaneity than we can speak<br />

English of the Tudor-Stuart period.<br />

Sanmartín, “Die angebliche ug.-he. Parallele spsg//, sps(j)g(jm),” Ugarit-Forschungen<br />

8 (1976) 37–40. For a similar case involving 2 Sam 1:21, see M. O’Connor, <strong>Hebrew</strong><br />

Verse Structure (Winona Lake, Indiana: Eisenbrauns, 1980) 231.<br />

74 We lean heavily in what follows on Barr, Comparative Philology, 207–22.<br />

75 Babylonian Talmud, Baba Bathra 21a-b; cf. Barr, Comparative Philology, 213–14.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!