03.04.2013 Views

An Introduction to Biblical Hebrew Syntax

An Introduction to Biblical Hebrew Syntax

An Introduction to Biblical Hebrew Syntax

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

15.<br />

16.<br />

Judg 11:12<br />

םוֹל ָשׁ ְלוּ ךָ ְלּ־ה ַמ What do you have <strong>to</strong> do with peace?<br />

2 Kgs 9:18<br />

ר ָבּה־ת ַ א ֶ ן ֶבתֶּ ֫ ַל־ה ַמ What has straw <strong>to</strong> do with wheat?<br />

Jer 23:28<br />

Such a construction can be given past time reference with the verb hyy (# 17).<br />

17.<br />

שׁי ִק־ן ֶבל ְ הָיה ָ הזּ־ה ֶ ַמ What (in the world) happened <strong>to</strong> the son of Kish?<br />

1 Sam 10:11<br />

c With prepositions interrogative המ takes on a variety of senses. The most common<br />

combination is ה מל ‘why?’, sometimes with הז. 17<br />

18. ךְ ָל הרָ ח ָ֫ ה ָמּ ל ָ֫<br />

Why are you angry?<br />

19.<br />

20.<br />

י ִכּבְ ת ִ ה ֶמ ֫<br />

הרָ ָשׂ הקָ חֲ ָצ הזּ ֶ ה ָמּ ֫<br />

21. הזּ ֶ ה ָמּ ל ָ֫<br />

ת ֵמ התָּ ַעוְ ם ָצ ינ ִ אֲ<br />

Gen 4:6<br />

ל ָ Why are you crying?<br />

1 Sam 1:8<br />

ל ָ Why (in the world) did Sarah laugh?<br />

Gen 18:13<br />

Now that he is dead, why should I fast?<br />

2 Sam 12:23<br />

In some cases המל is used in a quasi-rhe<strong>to</strong>rical way, introducing an undesirable<br />

alternative: ‘Do something; המל…’ = ‘why should something else happen?’ > ‘lest<br />

something else happen’ or ‘otherwise something else will happen.’<br />

23.<br />

25.<br />

22.<br />

׃ךְתי ֵ מִ א ֲ ה ָמ ל ָ ינִ חִ֫ ְלּ ַשׁ Send me out; why should I kill you? / lest I kill you /<br />

םיהלֹ ִ אֶ ה ֽ ָ ףֹצ ְקִי ה ָמּ ֫<br />

otherwise I’ll kill you.<br />

1 Sam 19:17<br />

לָ otherwise God will be angry<br />

Qoh 5:5<br />

In this use המל, may be preceded by a relative pronoun.<br />

24. האֶ רִי ְ ה ָמּ ל ָ ר ֶשׁ אֲ<br />

ם ֶכינֵ ְפּ־תאֶ Otherwise he will see you<br />

Dan 1:10<br />

הָיטֹע ְ ְכּ הֶיהְ א ֽ ֶ ה ָמ לָּ ַשׁ otherwise I will be like the veiled women<br />

17<br />

The difference between Imh ‘why (i.e., for what purpose)?’ and the slightly less<br />

frequent maddûa˓ (< mâ + yaddû˓) ‘why (i.e., for what reason)?’ is not entirely firm.<br />

For efforts <strong>to</strong> distinguish the two, see T. W. Nakarai, “LMH and MDU˓ in the Tanak,”<br />

<strong>Hebrew</strong> Studies 23 (1982) 45–50; Richter, GAHG 3. 179–80.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!