03.04.2013 Views

An Introduction to Biblical Hebrew Syntax

An Introduction to Biblical Hebrew Syntax

An Introduction to Biblical Hebrew Syntax

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

picture John as he cooked the cabbage”); with a stronger causation nuance, it may<br />

mean either ‘John made the cabbage cooked,’ in which case the cabbage is presented<br />

as being in the “passive” state of being cooked, or ‘John caused the cabbage <strong>to</strong> cook,’<br />

with the more[Page 355] “active” sense that the cabbage is somehow participating in<br />

the action. Bound up with the notion of causation, there can be various degrees of<br />

agency (“activeness”) or patiency (“passiveness”).<br />

c Causation is expressed in many of the European languages by constructions with two<br />

verbs. For example, German, French, and English use the auxiliary verbs ‘lessen,’<br />

‘faire,’ ‘make/cause,’ respectively. The English auxiliaries ‘make’ and ‘cause’ tend <strong>to</strong><br />

introduce a suggestion of force or coercion, a notion not crucial <strong>to</strong> causation<br />

formations, and, along with that, the similarly foreign idea that some other agent<br />

besides the subject may be involved in the action. This is not generally so in German<br />

and French, which tend <strong>to</strong> use their broader causation constructions more extensively.<br />

<strong>An</strong> English verb which can be intrinsically causative, such as ‘<strong>to</strong> cook,’ avoids the<br />

extra baggage of the causation auxiliary construction. It thus comes closer <strong>to</strong> the<br />

morphological causation forms of <strong>Hebrew</strong>. Roughly stated, it is our proposal that the<br />

verb ‘cooked’ in the sentence ‘John cooked the cabbage’ in the sense ‘John made the<br />

cabbage cooked’ would be rendered in <strong>Hebrew</strong> by the Piel, and in the sense ‘John<br />

caused the cabbage <strong>to</strong> cook’ by the Hiphil. Piel tends <strong>to</strong> signify causation with a<br />

patiency nuance, and Hiphil causation notion with an agency nuance. The two types<br />

of causation forms differ from one another with reference <strong>to</strong> the status of the subject<br />

being acted upon by the main verb, that is, the voice associated with the undersubject<br />

or secondary subject.<br />

John cause<br />

subject1 verb1<br />

cabbage cook<br />

subject2 verb2<br />

Roughly stated, the differences between Qal, Niphal, and Hithpael, etc. (the<br />

vertical differences in Greenberg’s diagram) refer <strong>to</strong> the voice of subject1, the primary<br />

subject; the differences between Qal, Piel, and Hiphil, etc., refer <strong>to</strong> the voice of<br />

subject2, where there is one. 19 We use English sentences here <strong>to</strong> suggest the stems’<br />

differences in meaning; in the following chapters we illustrate them from <strong>Biblical</strong><br />

<strong>Hebrew</strong>.<br />

d The example of English ‘<strong>to</strong> cook’ with its various senses is reminiscent of the<br />

complexities of <strong>Hebrew</strong> verbs used in various stems. <strong>An</strong>other English verb with<br />

similar diversity is ‘<strong>to</strong> fly,’which may be used transitively or intransitively, in similar<br />

but varying contexts; an examination may be of heuristic value. In the following<br />

admittedly rather far-fetched examples we have indicated in parentheses the <strong>Hebrew</strong><br />

verbal stem that would have been used in each instance. In most instances the English<br />

19 The examples here are fientives; we omit statives from this preliminary discussion.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!