03.04.2013 Views

An Introduction to Biblical Hebrew Syntax

An Introduction to Biblical Hebrew Syntax

An Introduction to Biblical Hebrew Syntax

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Other modes may be used <strong>to</strong> express the neutrum; note, in the following example,<br />

תאֹ ז. 42<br />

12. תא֑<br />

ֹ ז ת ַעדַ֫ ָל ה ָב ְשּׁ חַ אֲ וָ<br />

׃יני ָ ֵע ְב אוּה ל ָמ ָע<br />

When I tried <strong>to</strong> understand all this, it was painful <strong>to</strong><br />

me. 43<br />

Ps 73:16 Qere<br />

d Finally, אוּה precedes a personal name only in the post-exilic books and has the<br />

force of ‘the same’ without special emphasis. 44<br />

13. ארָ ְ<br />

genealogy]<br />

Ezra 7:6<br />

14.<br />

<strong>to</strong> introduce an explana<strong>to</strong>ry parenthesis]<br />

ז ֶע אוּה the same Ezra [resumes subject lost track of after a long<br />

תוֹמלֹ ְשׁ אוּה the same Shelomoth [refers <strong>to</strong> previous verse and serves<br />

1 Chr 26:26<br />

[Page 302] 16.4 Suffixed Personal Pronouns<br />

a The uses of the pronominal suffixes is our chief concern here, but a few words about<br />

their morphology may be useful <strong>to</strong> begin with.<br />

singular plural<br />

ִ ִ<br />

ֶ ָ<br />

ָ<br />

ֶ ָ<br />

first common י◌ , ינ וּנ<br />

second masc. ךָ ם ֶכ<br />

second fem. ךְ ן ֶכ<br />

third masc. וּה , הֹ , וֹ, ו םה , ם◌ ה , הּ◌ ןה , ן◌ third fem. ָ<br />

The most striking feature of these suffixes is the fact that possessive and objective<br />

forms are the same, except in the first-person singular, where -î is possessive and -nî,<br />

objective. 45 The phonological development of many of the suffixes is complex, but<br />

42<br />

The usual understanding of Judg 11:39 is that the verb wattəhî shows a neutrum<br />

usage, referring <strong>to</strong> the verbal action described in the next clause (viz., ‘It became the<br />

cus<strong>to</strong>m in Israel that…’). P. Trible has proposed that the verb has a true antecedent,<br />

Jephthah’s daughter herself (viz.,’She became a tradition in Israel’); see Texts of<br />

Terror (Philadelphia: Fortress, 1984) 106–7.<br />

43<br />

In this verse, both zō˒t and hû˒ are neutrum pronouns.<br />

44<br />

Cf. Muraoka, Emphatic Words, 65–66.<br />

45<br />

The final yod has a problematic feature. It is generally accepted that, because waw<br />

and yod are similar in several forms of square script, some confusions of first-and<br />

third-person singular suffixes may be found in the MT. (Waw/yod variation is the<br />

most common source of Kethiv-Qere variation; see J. Barr, “A New Look at Kethibh-<br />

Qere,” Oudtestamentische Studiën 21 [1981] 19–37, at 27–28, 33.) M. Dahood,<br />

basing himself not only on such possible confusions but also on comparative<br />

evidence, alleged that <strong>Biblical</strong> <strong>Hebrew</strong> actually had a third-person î suffix; see, e.g.,<br />

Psalms III (<strong>An</strong>chor Bible 17A; Garden City: Doubleday, 1970) 375–76. There is no<br />

evidence for such a suffix that cannot more simply be explained on the basis of (a

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!