03.04.2013 Views

An Introduction to Biblical Hebrew Syntax

An Introduction to Biblical Hebrew Syntax

An Introduction to Biblical Hebrew Syntax

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

d In spite of various contacts between Jewish and Christian scholars during the<br />

medieval period, no single name stands out in the his<strong>to</strong>ry of “Christian <strong>Hebrew</strong><br />

studies between Jerome and Johann Reuchlin.” 35 Reuchlin is a thoroughly<br />

humanistic figure. His brief Rudimenta is not so much based on David Qimḥi’s<br />

Mikhlol as on Moses Qimḥi’s elementary Mahalakh Shebile ha-Da˓at (The<br />

Journey on the Paths of Knowledge), the first printed <strong>Hebrew</strong> grammar (Soncino,<br />

1489). 36 Reuchlin’s significance does not rest on the content of his simple<br />

grammar but rather on his pioneering efforts and tactical activity. Luther learned<br />

<strong>Hebrew</strong> using either Qimḥi‘s Mikhlol or Reuchlin’s Rudimenta. Conrad Pellicanus<br />

(1478–1556), a Dominican monk who taught himself <strong>Hebrew</strong> under the most<br />

arduous circumstances, actually wrote the first <strong>Hebrew</strong> grammatical work in Latin<br />

(1503 or 1504). 37 Pellicanus taught the Swiss reformer Wolfgang Capi<strong>to</strong> (1478–<br />

1541), who in turn instructed John Calvin.<br />

[Page 40] 2.3.2 Development (1550–1750)<br />

a Among the fac<strong>to</strong>rs that spurred on the work effectively begun by Reuchlin were<br />

the spread of printing and the controversies in the church. The itinerant Jewish<br />

scholar Elijah Levita (1468–1549) played a special role. His books include a<br />

commentary on the grammar of Moses Qimḥi (1504), his own grammar (1517),<br />

and his studies on the Masorah (1538). His personal contact with Christian<br />

scholars was also important; among his pupils was Sebastian Münster (1489–<br />

1552), professor at Basle from 1529 on, who translated his works in<strong>to</strong> Latin.<br />

Levita transported the great fund of medieval Jewish philology with the Qimḥian<br />

stamp in<strong>to</strong> the Christian universities. 38<br />

b The sixteenth century was the first great age of modern grammatical study. Near<br />

the end of the century John Udall produced the first <strong>Hebrew</strong> grammar in English<br />

(1593), a translation of Pierre Martinez’s grammar written in Latin (1567). In time<br />

35 Barr, “Literature,” 1391.<br />

36 Hermann Greive, “Die hebräische Grammatik Johannes Reuchlins De rudimentis<br />

hehraicis,” Zeitschrift für die Alttestamentliche Wissenschaft 90 (1978) 395–409. On<br />

early <strong>Hebrew</strong> printing, associated with Italy and with the Soncino family, see Hall,<br />

“<strong>Biblical</strong> Scholarship,” 48–50; Goshen-Gottstein, “Hebraic Studies,” 692–93; and n.<br />

25 above.<br />

37 On Pellicanus’s preliminary work, De modo legendi et intelligendi Hebraeum, little<br />

more than a squib on reading, see Barr, “Literature,” 1391; Hall, “<strong>Biblical</strong><br />

Scholarship,” 45.<br />

38 On Levita and Münster, see Tene, “Literature,” 1360, 1390; Barr, “Literature,”<br />

1392; Hall, “<strong>Biblical</strong> Scholarship,” 45–46.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!