03.04.2013 Views

An Introduction to Biblical Hebrew Syntax

An Introduction to Biblical Hebrew Syntax

An Introduction to Biblical Hebrew Syntax

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

ומש הוהי<br />

would originally have appeared as<br />

םשוהימחלמשאוהי<br />

It is easy <strong>to</strong> appreciate that a scribe whose grasp of the oral tradition was weak<br />

might, for example, read ם ֵשׁ for וֹמ ְשׁ or misdivide the sequence אוהי, writing<br />

אוּה and assigning the י <strong>to</strong> the previous word. (Word spacing or, more commonly,<br />

word dividers were not regularly used in early alphabetic writing.) In Exod 15:1<br />

the MT has the sequence האָ ָגּ הֹא ָג,<br />

while the Samaritan Pentateuch reads יוג<br />

האג; erroneous orthographic revision accounts in part for the Samaritan reading.<br />

1.6.3 Vocalization<br />

a The relative uniformity of <strong>Biblical</strong> <strong>Hebrew</strong> results primarily from two fac<strong>to</strong>rs: the<br />

largely consonantal presentation of the language throughout its pre-Masoretic<br />

his<strong>to</strong>ry and the unified representation of it by the Tiberian Masoretes. The<br />

consonantal representation, both with and without matres lectiones, effectively<br />

“covers up” vocal variations both on the synchronic and diachronic levels. The<br />

consonantal phonemes, those[Page 25] represented by most of the letters, are<br />

precisely those that are most stable and not given <strong>to</strong> change, whereas the vocalic<br />

phonemes, those most given <strong>to</strong> change, are not graphically represented apart from<br />

the limited use of vowel letters. Even more significantly the Tiberian tradition<br />

aimed <strong>to</strong> squelch variation in order <strong>to</strong> produce a normative text. Our expectation<br />

that the vowels changed within both the phonological and morphological systems<br />

can be verified. Nevertheless, the MT’s vocalization essentially represents an<br />

ancient and reliable tradition. Here <strong>to</strong>o we must exhibit the tension, which once<br />

again leads <strong>to</strong> the posture of cautious conservatism before the MT.<br />

b Evidence of change. The type of phonological changes that occurred in <strong>Biblical</strong><br />

<strong>Hebrew</strong> before it was standardized in the MT may be illustrated from English. On<br />

his<strong>to</strong>rical grounds, the word ‘wind’ should be pronounced waInd, <strong>to</strong> rhyme with<br />

‘find’ and ‘bind,’ but since the eighteenth century ‘wind’ has been pronounced<br />

wInd, <strong>to</strong> rhyme with ‘thinned’ and ‘sinned.’ Because the older form occurs in<br />

poetry (and is in fact preserved in poetic usage long after it has disappeared from<br />

speech), readers can easily reconstruct its shape, even if they are ignorant of the<br />

his<strong>to</strong>rical development of the word.<br />

c <strong>Hebrew</strong> phonology shows two changes for which the MT provides late evidence.<br />

One affects original short a in word-initial closed syllables; in the MT a in such a<br />

position has shifted <strong>to</strong> i but at the time of the LXX the shift had not occurred.<br />

Thus we have in the LXX (and elsewhere) Sampsōn but in the MT ןוֹשׁמְ ִשׁ; in the

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!