sötét virágú formák is (cv. nigra: Kk, Nk),egészen a havasalji falvakban is (Cţ, D, F).Ide sorolják néha változatként az előző, mélyenkarélyos vagy szabdalt levelű fajt is. Nt. májva(Mf) | májvarózsa (Gyv, E, It, Kb, Kk, Mé,Ml, Nk, Szu, T, V, Va), májvarózsa (K, Kf,Mk, Mó, Ny, Sz) | mánrózsa (Gym) | újas(Kp) || Ro. coáda vácii (S) | lóbdо̨rojо̨ (Kk) |májvо̨rojо̨ (Kk) | nálbă (Gyv) | pánă pe tuléu(Mi) | péńe gálbene (Ş) | ruj pe bótă (Be) |tuléu, tuléi (Topa). Nr. Mikor kosarat raktakpánkóból, kürtősből, a virágjából csokrot kötöttekrá dísznek (Kf).ALCHEMILLA L. (Rosaceae)A. hybrida (L.) Mill. s.l. (sp. agg); (korcs)palástfű; creţişoară. Eua, H. (C. Fl. IV, 689).A. vulgaris L. ! s.l.; közönséges (erdei) palástfű;creţişoare. Eua, H. Hegyi rétekengyakori (ssp. monticola (Opiz) Soó – DealulLeşului: Nyárády ap. Csűrös). – A palástfűfajokbotanikai elhatárolása bizonytalan. AzA. hybrida agg-ból a területen bizonyára előfordulaz A. flabellata Busser. és az A. glaucescensWallr., az A. vulgaris agg-ból azA. acutiloba Opiz, A. effusa Buser, A. glabraNeygenf, az A. gracilis Opiz. stb.ALECTOROLOPHUS l. RhinanithusALISMA L. (Alismataceae)A. plantago-aquatica L.; vízi hídőr; limbariţâcomună. Kozm, HH. Vizesárkokban, pocsolyákban,tavak partján közönséges (Mi).ALLIARIA Scop. (Brassicaceae)A. petiolata (MB.) Cav. et Gr. (= A. officinalisAndr. ex MB.) ! hagymaszagú szegecs;usturoiţă. Eua, Th. Gyakori útmenti gyom.Nt. hagymaszagu-fű (J). Dr-n is ismerik. Nr.Kék pokolvarra teszik. Vö. Kóczián et al. 1977.ALLIUM L. (Liliaceae)A. atropurpureum W. et K. Pan–Balk G.Nt. kígyóhagyma (Zs).*A. cepa L.! vöröshagyma;ceapă, Kz-Ázsia,G.Középázsiai eredetű, ma általánosan elterjedtkonyhakerti növény. Többnyire a provar.cepa és provar. viviparum (Metz.) Alef., globoideumés ellipsodeum formák. Nt. hagyma.Részei: fű, szár, héj, dudája a magvas szár.Tájfajtái: csípős hagyma (Nk); dukhagyma;forditot hagyma pirihagyma (B); maghagyma(Me) magyaró hagyma bokrosan nő (Nk, T);mindig-hagyma (Mb); pirihagyma; sárgahagyma;vereshagyma (B, Bt, F, J, Kk, T), vrshagyma(Np),vërëshagyma (K, Kf, Kd, Mb,Ny), vöröshagyma (Nk, Szu) || Ro. ceápă. Tájfajták:arpagică (N); ceápă de ápă (Mi); ceápăgálbenă; ceápă róşiie; pirícă (Dr, Fi). Nr. Ahajával tojást festenek. – Gyakran használta népi gyógyászatban: hűlés, asztma ellenitea (teának gyakran akác- és bodzavirággalegyütt); gyomorbél görcse esetén köménnyelés ánizzsal; hagymahülep hűléskor: egy literesedénybe hagymát és vizet tesznek, addig főzik,míg egy csészényi lesz, sok cukorral fogyasztják;tüdőbaj ellen avas szalonnával eszik;kelésre, tályogra nagy ír: tejbe v. tejfölbevöröshagymát, borzafa kérgének fehérjét, mézet,lenmaglisztet, szappant és fenyőfaszurkot főznekössze (J); mastitis kezelésére: hagymatejföllel, liszttel (Kszt–Zt); szintén kelésrehasznált a cukorral, szappannal, tejjel, liszttelösszefőzött hagyma (V); önmagában is használjákkelésre a pörkölt, sütött, fonnyasztottv. nyers hagymát; orrvérzéskor felvágva szagoltatják(Kszt–Zt). Vö. Kóczián et al. 1977.– A hagyma nagypénteki böjti étel (Jankó1891. 168). – Gyakran főzték a hagymáslét:zsírban kirántott hagymát habartak forró vízbe(Jankó 1891. 79). – A maghagyma üreges szárábóla gyerekek sípot készítettek, hagymafingót(Faragó 1946. 61). – A növénynévbőlhelynevek is alakultak (Gym, J; vö. Péntek –Szabó 1980. 157).A. flavescens Bess.; halovány hagyma; aişor.Pont–Med, G. A területen a var. ammophilum(Heuff.) Zahar. elsősorban gipszen fordulelő, nem gyakori (F, Gyv, Zs, J – CLA:Nyárády 1967; B – CLA: Szabó 1969; Nk).A. flavum L.; sárga hagyma; hajmă păsărească.Pont–Med, G. Száraz gyepekben nemritka (Szászlóna: – CLA.: Jula 1965; Gyv,Nk, Mv). Nt. kígyóhagyma (Kf, Kp, Nk).A. montanum Schmidt; hegyi hagyma;floarea raiului. Eua, G. Köves helyeken szórványosan(F, Gyv, Zs). Nt. Ro. cocoşél (Gym).La Hîrtóp nevű helyen.A. oleraceum L. ! érdes hagyma; ai sălbatic.Eu–Med, G. Gyepekben, ligetes helyeken (Kb,Mn, Mó). Nt. kígyófokhagyma (K) || Ro. asălbát'ic (Bi, Kk).*A. sativum L. ! fokhagyma; usturoi. Északkínaieredetű, G. Konyhakertekben közönséges,többnyire a convar. sativum. Nt. fokhagyma.Gerezdje: tincs, cikk. Tájfajta: törökfokhagyma(Bt, It, J, Kk, Mó, Mv, Np) nagyobb, többgerezdje van; más esztendőre hagyják. || Ro.(ai) | usturói. Tájfajta: ai turcésc (Dr, N,P.). Nr. A legalapvetőbb növény a népi gyógyászatban:tüdőbaj ellen 3–4 cikket ettekrendszeresen éhgyomorra (Mb). Hamuba takarják,szenet húznak rá, megsütik, így borítjáka hörgő, hűléses gyerek mellére. Szamárköhögésellen faggyúval borítják be a betegmellét úgy, hogy a faggyút előbb kék papírrateszik, és fokhagymával jól megkenik. Összetörtsós fokhagymalével dörzsölik be a betegfejét fejfájás esetén. – Étvágyjavítóként muzsdéjtkészítenek belőle (Mv). A fokhagymáskenyeret is jónak tartják étvágytalanság ellen,Bélférgesség ellen: usturoi bătut în lapte (összetörtfokhagyma tejjel: Dr), pirítóskenyér fok-200
hagymával; fokhagymás beöntést adnak (keddenés pénteken); éjjelire ülve fokhagymásgőzölést végeznek. Gyomrot tisztít: jónaktartják hasmenésre is; gyomorgörcs eseténnyersen eszik (Eh). – Magas vérnyomás, érelmeszesedésellen: nyersen eszik v. összetörikés szesszel állni hagyják. – Fülfájás ellen:5–6 cikket megpucoltak, majd ezekkel egyenkénta beteg fül körül óvatosan addig dörzsöltéka bőrt, míg a kezükben a hagyma szétnem ment, majd a fokhagymatörmeléket aszoba sarkába dobták. Ha a fülfájást huzattólkapta a beteg, akkor egy cikket megpucoltak,egy cérnát húztak bele, hogy ezzel kihúzhassák,majd jó mélyen bedugták a fülbe; egyidő után kihúzták, a fültől a kar irányábahúzó mozdulatokkal többször végighúzták,hogy ezzel együtt a huzatot is elhúzzák abeteg füléből (It). – Fogfájáskor a lyukasfogba is fokhagymát tettek. Ha a fogfájásthuzat okozta, a beteg fülébe a megfelelő oldalonfokhagymacikket tettek, hegy az ugyanotthúzza ki a betegséget (It). – A pokolvaratúgy gyógyítják, hogy egy cikk fokhagymávalháromszer három ujjal végighúzzák a pokolvarat.Így gyógyítják a vakfájást is (vö. Jankó1691. 200). Kék pokolvar elhúzása: a daganathelyétől a nyakon és vállon, majd a karonkeresztül sokszor megismételve húzták lefeléa fokhagymát, jól rányomva a bőrre. Egészena kézfejig haladtak így, ahová a kis daganatotgyolccsal és kék cérnával lekötötték (Ny).Három cikk fokhagymával, kovásszal és háromimádsággal húzták el a pokolvart (V). – Törtfokhagymával kenték a kutyamarást (Ny).Állatok gyógyítására: Avas csonttal és ecettelmegfőzik, moslékba teszik – étvágyhozó asertésnek. Fokhagymás ecetes lével lemossákaz étvágytalan disznót. – Muzsdéjt öntöttekecettel, vízzel a felfúvódott állatba (Nk). –Szentelt tömjénnel füstölik, fokhagymával megkenika tehén hátát, utána megfelelően takarmányozzák,hogy „visszajöjjön” a teje (Gym.)A tehenet csizma szárába húgyoztatják, felforraljáka vizeletet, fokhagymát tesznek bele,itatnak belőle az állattal. Azt tartják, a boszorkányvisszahozza a tejet (Mv). – A hasmenésesjuhot ,,a románok mosgyéval gyógyítják,mely összetört és ecetbe áztatott fokhagyma,hagyma és só” (Ifj. Kós 1947. 20).– Pünkösd előtti estén a küszöbre jó sóthinteni, valamint fokhagymával bekenni, hogya ,,boszorkányok Isten áldását el ne vegyék”(Wlislockiné 1893. 366). Ártó szellemek távoltartására:bekenték fokhagymával az ajtót,ablakot, hogy ne jöjjön be a rossz (Tl). Vö.Kovács 1976; Kóczián et al. 1977.A. scorodoprasum L.; kígyóhagyma; aiulşarpelui. Eu, G. Gyepekben, erdőszélen, bokroshelyeken, gyümölcsösökben gyakori (Kf). Nt.Ro. a ciorăsc (Mi). A hagyma bunkója: bociulíe(Mi).A. vineale L. ! bajuszos hagyma; ceapa ciorii(DEB). Eu, G Száraz gyepekben, bokroshelyeken nem ritka (Gyv, It, Kf, Zs). Nt. kígyóhagyma(Kk, Kp).ALNUS L. (Betulaceae)A. glutinosa Gaertn.! mézgás éger; arinnegru. Eua, M–MM. A területen egykor közönséges,patak menti erdőalkotó fa, állományaitjórészt kiirtották. Nt. csèrfa (Kk, Mf, Ml, Nk,Tl, Szászlóna) | egerfa (Gy, Gyv, It, J, Kb,Kk, Kp, Ml, Mó, Nd, Nk, Sz, Szu, T, V, Va,Szászfenes), ëgerfa (Zs), égerfa (Mé) | egérfa(B, Fsz, K) || Ro. arín | árńici (Dr). Nr.Festésre: általánosan használatos volt, különősena háború után távolabbi patakvölgyekbenis megkeresték. Gyapjút, ruhát festettekfeketére a kéreg (cserfahaj, égerfahaj) főzetével,gálickövet tettek bele. – Meszeléskora mészbe is betették (Ct). – A kút aljábakeresztet készítettek a fájából, nem rothadel (Tl). – Épületfának is felhasználták, néhatüzelésre, a vastagabb törzsből teknőt csináltak.Szerszámfaként is számon tartották:kasza- és fejszenyélnek jó (V). – A népigyógyászatban: a kérgéből készült főzetetadják az állatnak hasmenésre, vérhasra (Kszt–Zt). Vö. Kóczián et al. 1977. – Úgy tartották,a leve jó égésre (Sz).A. incana (L.) Mnch.; hamvas éger; arinalb. Eua, M – MM. Bükkös és kevert erdőkbennem ritka patakparti fa (Gy. f. glabrescensSimk., Kalota völgye: f. macrocarpa Prod.)Nt. mint előbb.ALOE L. (Liliaceae)* A. arborescens Mill ! fásodó aloe; doftor(DEB). Fél-afrikai eredetű évelő cserepes dísznövény.Nt. aranyoslevelü fűrészvirág (Gyv) lfűrészkaktusz (T) | gyógykaktusz (M, Szu) |kaktusz (E, V) | kaptusz (Kb) || Ro. alóia (Cţ,E), alóie (C, Dr). Nr. Gennyes sebre, ütésre,viszketegségre, szökedíkre használatos: kettévágvabedörzsölik vele a bőrt. Gyógyítottákvele a trombózis utáni sebet. – 1 kg mézet40 dkg kaktuszszlével egy hétig tartanak árnyékban,ezt eszik kanállal gyomor- és más betegségekellen. Rákos beteg is ezzel gyógyítottamagát (Gyv, V). – Mézzel, borral kevervemájbetegség ellen (St).ALOPECURUS L. (Poaceae).A. aequalis Sobol. (= A. fulvus Sm.); mocsáriecsetpázsit (Nyárády 1941); poponete(DEB). Eua, Th. Nedves réteken (Kf).A. pratensis L.; réti ecsetfű; coada vulpii.Eua, H. Öntésterületeken gyakori társulásképzőfű (Bh, S).ALTHAEA L. (Malvaceae) l. még AlceaA. cannabina L.; kenderziliz; camileac. Med.(Adv.), H. Száraz domboldalakon, ritka (Gyv),201
- Page 1 and 2:
PÉNTEK JÁNOSSZABÓ ATTILAEMBER É
- Page 3 and 4:
ELŐSZÓÉletünk úgy alakult, hog
- Page 5 and 6:
BEVEZETÉSVisszatekintésA tudomán
- Page 7 and 8:
Etnobotanikai megközelítéssel (
- Page 9 and 10:
A rendszeres munkához szükséges
- Page 11 and 12:
1. ábra. Gyűjtési területünk h
- Page 13 and 14:
3. ábra. Gyűjtési alaptérképü
- Page 15 and 16:
2. táblázatKalotaszeg kultúrfló
- Page 17 and 18:
5. ábra. A különböző életform
- Page 19 and 20:
NépességKutatási területünknek
- Page 21 and 22:
eltartó képességén, a lakosság
- Page 23 and 24:
10. ábra. A terület földtani vá
- Page 25 and 26:
12. ábra. Földtani szelvény a do
- Page 27 and 28:
lépcső van, ezek a középső és
- Page 29 and 30:
14. ábra. A terület néhány font
- Page 31 and 32:
1. Adatközlő házaspár Jákótel
- Page 33 and 34:
7. Egerbegyi adatközlők8. Jegenye
- Page 35 and 36:
13. A dongói fennsík lekoptatottt
- Page 37 and 38:
20. Jellegzetes Nádas menti tájh
- Page 39 and 40:
26. A szűk völgyek nehezen megkö
- Page 41 and 42:
30. Melegkedvelő tölgyes-cseresta
- Page 43 and 44:
35. Égetéses legelőtisztítás (
- Page 45 and 46:
41. Az övezetalkotó fákként sz
- Page 47 and 48:
47. Zsombéksásos-tőzeges társul
- Page 49 and 50:
53. Színes virágpompájú pacsirt
- Page 51 and 52:
58. Gipszes, meszes padokon kialaku
- Page 53 and 54:
63. Keseknylevelű porcsinkeserűf
- Page 55 and 56:
69. Fekete üröm uralta varádics-
- Page 57 and 58:
74. Felhagyott agroterasz-rendszera
- Page 59 and 60:
80. Begyepesedett, keskeny padkáj
- Page 61 and 62:
88. Vadzabbal kevert változatos ge
- Page 63 and 64:
A NÖVÉNYTAKARÓKALOTASZEGNÖVÉNY
- Page 65 and 66:
különbözteti meg önálló nevek
- Page 67 and 68:
lett a történeti földrajzinév-a
- Page 69 and 70:
el arra járóknak válnak emlékez
- Page 71 and 72:
8. táblázatAz egyes növénynevek
- Page 73 and 74:
sulások leírása és jellemzése.
- Page 75 and 76:
3. Querco(petraeae)-Brachypodio-Cau
- Page 77 and 78:
2. Sphagno-Piceeturn (többnyire t
- Page 79 and 80:
szal a leggazdagabb, ilyenkor töme
- Page 81 and 82:
1970; Ehrendorfer 1973; Polunin 198
- Page 83 and 84:
Az Almás völgyében, Bábony kör
- Page 85 and 86:
18. ábra. Kocsánytalan tölgyes v
- Page 87 and 88:
Az égeresek társulástanl besorol
- Page 89 and 90:
a maradványfák révén jelzett, k
- Page 91 and 92:
Dongó határában, Kelecel és Ri
- Page 93 and 94:
ján írta le és adott tudományos
- Page 95 and 96:
Kardos peremizs-szarvas kocsord tá
- Page 97 and 98:
fejlődött állományok jellegzete
- Page 99 and 100:
A GYEPEKKalotaszeg területén az
- Page 101 and 102:
19. ábra. Csarabos-szőrfüves tá
- Page 103 and 104:
megjelenése enyhe sófelhalmozód
- Page 105 and 106:
20. ábra. Vöröscsenkeszes gyep s
- Page 107 and 108:
alakul ki, kisebb-nagyobb foltokban
- Page 109 and 110:
chis viciifolia) és tarka koronaf
- Page 111 and 112:
Csinos árvalányhajas társulás (
- Page 113 and 114:
Deres varjúháj-enyves aggófű t
- Page 115 and 116:
Dombividéki (félszáraz és szár
- Page 117 and 118:
Az úszó tündérrózsás társul
- Page 119 and 120:
menedéket. A legutóbbi időkben v
- Page 121 and 122:
Szíki kákás társulás (Schoenop
- Page 123 and 124:
pont, hogy a területen vágásnöv
- Page 125 and 126:
gyesek és gyertyánosok egykettőr
- Page 127 and 128:
szánthatóság utolsó fázisát j
- Page 129 and 130:
számos társulást jeleztek Nyugat
- Page 131 and 132:
Szúróslevelű gyomtársulások (O
- Page 133 and 134:
mosodás elsősorban erdei útjaink
- Page 135 and 136:
Szántási lépcsőnek vagy hagyom
- Page 137 and 138:
NÖVÉNYVILÁG ÉS NÉPI KULTÚRAGY
- Page 139 and 140:
társsal a csalán, a turbolya, a k
- Page 141 and 142:
ének a levét fogyasztották. A sa
- Page 143 and 144:
csak disznóval etették a kakascí
- Page 145 and 146:
9. táblázatNövényi eredetű ala
- Page 147 and 148:
10. táblázatA búzanemzetség fel
- Page 149 and 150:
25. ábra. Az alakor (Triticum mono
- Page 151 and 152:
26. ábra. Az alakor géneróziója
- Page 153 and 154:
A behozott próbák fajösszetétel
- Page 155 and 156:
hasonló hüvelyes növényeket (mi
- Page 157 and 158:
is. Európában a nemesítőket a h
- Page 159 and 160:
névvel jelölik az egyes babfajtá
- Page 161 and 162:
A burgonya népi terminológiája i
- Page 163 and 164:
sust, azaz a csicsókát jelölő p
- Page 165 and 166:
szívták (lopták) ki a hordóból
- Page 167 and 168:
archaikusat, a hagyományosat és a
- Page 169 and 170:
kerti oroszlánszáj (Antirrhinum m
- Page 171 and 172:
gebb szilágysági, a hidegebb Kapu
- Page 173 and 174:
(6) Meglehetősen nagy mennyiségi
- Page 175 and 176:
gyományokat őrző sírdíszeket.
- Page 177 and 178:
nított, vélt vagy valóságos hat
- Page 179 and 180:
tak. A görcsoldóként már említ
- Page 181 and 182:
ták. Valószínűleg ugyancsak a s
- Page 183 and 184:
tövis (Silybum marianum: Nk, Sz),
- Page 185 and 186:
cinale) gyökeret tesznek (Gy, Gym,
- Page 187 and 188:
is lemossák vele (Mv); a réti per
- Page 189 and 190:
Felfedezhetünk nem egy archaikus v
- Page 191 and 192:
94. A zöldpaszuly a zöldségpiac
- Page 193 and 194:
101. Konyhakerti vetőmagtartó lá
- Page 195 and 196:
108. Violás virágosládák tetőt
- Page 197 and 198:
116. Henye boroszlán (Daphne cneor
- Page 199 and 200:
120. Épülő faház, szakállszár
- Page 201 and 202:
125. Kender- és szénaszárítás
- Page 203 and 204: 130. Durván faragott kiskapu (Kalo
- Page 205 and 206: 136. Japánakác (Sophora japonica)
- Page 207 and 208: 140. Orvosi ziliz (Althaea officina
- Page 209 and 210: 144. Fazékban nevelt kígyókaktus
- Page 211 and 212: 148. Dísznövényként nevelt füg
- Page 213 and 214: 154. Tarka kosbor (Orchis tridentat
- Page 215 and 216: darabot, a szuszékot bükkfából
- Page 217 and 218: Madártésztát is szoktak sütni,
- Page 219 and 220: JELEK, JELKÉPEK, HIEDELMEKA kultú
- Page 221 and 222: ősi hitvilág rég széttöredezet
- Page 223 and 224: A termékenységvarázslás eszköz
- Page 225 and 226: ne kellemes asszociációkat kelten
- Page 227 and 228: A NÉPI NÖVÉNYNEVEKA NÖVÉNYNEVE
- Page 229 and 230: kascserge a ţolu lupului vagy lepe
- Page 231 and 232: A kicsinyítő-becéző származék
- Page 233 and 234: (csúcsos eper, kerek eper stb.), a
- Page 235 and 236: Odúsfa-típus. Nem növénynév, e
- Page 237 and 238: jából, és aztán fokozatosan fel
- Page 239 and 240: víz mellett is gyakori, más, sár
- Page 241 and 242: A népi növényismeret tehát itt
- Page 243 and 244: virítóbb, legfeltűnőbb színek
- Page 245 and 246: A növényekhez fűződő sokféle
- Page 247 and 248: A metaforák következő nagy csopo
- Page 249 and 250: acris’, a vadcsombord ’Thymus
- Page 251 and 252: AABIES Mill. (Pinaceae)A. alba Mill
- Page 253: kerti példányok nagyobb közinté
- Page 257 and 258: Nd). A többi ponton általában n
- Page 259 and 260: tekben, faluszéleken gyakori terme
- Page 261 and 262: ATHYRIUM Roth (Athyriaceae)A. filix
- Page 263 and 264: szőrös nyír; mesteacăn pufos. E
- Page 265 and 266: B. sterilis L. ! meddő rozsnok. Eu
- Page 267 and 268: C. sibirica L.; pongyola harangvir
- Page 269 and 270: ecta (Fleischer) A. et G.: Ct, Gym,
- Page 271 and 272: pannonica. Sz; C. x plecskaensis Ny
- Page 273 and 274: coreana em. hoc loco (simplices, se
- Page 275 and 276: COELOGLOSSUM Hartm. (Orchidaceae)C.
- Page 277 and 278: a terminológia is tükrözi ezt a
- Page 279 and 280: - A töklevél üreges szárából
- Page 281 and 282: DAPHNE L. (Thymelaeaceae)D. cneorum
- Page 283 and 284: DIPSACUS L. (Dipsaceae)D. fullonum
- Page 285 and 286: E. arvense L. ! mezei zsurló; barb
- Page 287 and 288: *E. marginata Pursh, jégvirág. E-
- Page 289 and 290: eper (It) | kapsonyeper (Gyv) | ker
- Page 291 and 292: G. palustre L.; mocsári galaj. Eua
- Page 293 and 294: GYPSOPHILA L. (Caryophyllaceae)*G.
- Page 295 and 296: H. tristis L.; szomorú estike; mir
- Page 297 and 298: HYPERICUM L. (Hypericaceae)H. elega
- Page 299 and 300: Zt); tökös dijó nagy termésű (
- Page 301 and 302: 1960 körülig, Va-on, Zs-on 1970-i
- Page 303 and 304: Hajdani jelentőségét az is bizon
- Page 305 and 306:
*L. usitatissimum L.! termesztett l
- Page 307 and 308:
MMAHONIA Nutt. (Berberidaceae)*M. a
- Page 309 and 310:
(Bh) || Ro. lucérnă (Dr, N), luţ
- Page 311 and 312:
epërfa (Bh, Gym, K, Kd, Kf, Kszt-Z
- Page 313 and 314:
hány (Va) || Ro. tutún (Be, Ct, C
- Page 315 and 316:
OROBANCHE L. (Orobanchaceae)O. alba
- Page 317 and 318:
terjedésére nézve 1. Szabó-Pén
- Page 319 and 320:
fajnál a változatos tájfajtákat
- Page 321 and 322:
11.01: akácpaszuj (Ny) | fehírsz
- Page 323 and 324:
A hordós káposzta közé tették,
- Page 325 and 326:
PLECTRANTHUS L'Hérit. (Lamiaceae)*
- Page 327 and 328:
POTENTILLA L. (Rosaceae)P. alba L.
- Page 329 and 330:
elü (Mb), mórabelü szilva piros
- Page 331 and 332:
P. pyraster Burgsd. incl. P. achras
- Page 333 and 334:
RAPISTRUM Crantz (Brassicaceae)R. p
- Page 335 and 336:
van a rózsa-motívum különféle
- Page 337 and 338:
gensis Sprib. = R. caesius x R. vul
- Page 339 and 340:
illetve temetőben mint a meghalt k
- Page 341 and 342:
hogy találkozzanak a legénnyel: ,
- Page 343 and 344:
Közönséges gyom. Nt. lapisfű (N
- Page 345 and 346:
SORBUS L. (Rosaceae)Nt. barkócafa
- Page 347 and 348:
Ms. Bizonyára a területen is. - A
- Page 349 and 350:
THELYPTERIS Schmidel (Thelipteridac
- Page 351 and 352:
(*)T. pratense L. ! réti (vörös)
- Page 353 and 354:
ágásokon (kapun, utcaajtón stb.)
- Page 355 and 356:
ördögrakoja (Gyv, Mv) | ördögra
- Page 357 and 358:
tömeges: Kf, a Ríszeg alatti föl
- Page 359 and 360:
tak vele szeplő ellen (Mb). - Ha g
- Page 361 and 362:
(Sz!). Nt. duplafokszija (J) | kakt
- Page 363 and 364:
2. A MAGYAR NÉPI NÖVÉNYNEVEK JEG
- Page 365 and 366:
erek (vízparti) liget(erdő) (hely
- Page 367 and 368:
cirok Sorghum bicolorciróka 1. fű
- Page 369 and 370:
dohány Nicotiana rusticadohányvir
- Page 371 and 372:
fehér nárcisz Narcissus poeticusf
- Page 373 and 374:
gránátpuszulyka Phaseolus vulgari
- Page 375 and 376:
juhgomba RussulaJuliskafuszulyka Ph
- Page 377 and 378:
kígyókaktusz Aporocactus flagelli
- Page 379 and 380:
leveles kaktusz Phyllocactus ackerm
- Page 381 and 382:
moharózsa Rosa moschatamohos Sphag
- Page 383 and 384:
pelargónia Pelargonium zonale + P.
- Page 385 and 386:
ózsapaszuly Phaseolus vulgaris con
- Page 387 and 388:
százszorszép 1. Bellis perennis,
- Page 389 and 390:
töltenivaló [paprika] Capsicum an
- Page 391 and 392:
vérgyökér Sanguisorba officinali
- Page 393 and 394:
ube dulci Lathyrus tuberosusbujor O
- Page 395 and 396:
crudă Impatiens balsaminacrumple S
- Page 397 and 398:
lăcrămioare Convallaria majalisl
- Page 399 and 400:
ovăz Avena sahvaovăz turcesc Aven
- Page 401 and 402:
piţulofiu Lysimachia nummulariapiz
- Page 403 and 404:
stînjen albastru Iris germanicast
- Page 405 and 406:
RÖVIDÍTÉSEKA kutatópontok nevé
- Page 407 and 408:
Bokdam-Droogers 1975: Bokdani, J. -
- Page 409 and 410:
Hiepko-Schultze-Motel 1981: Hiepko,
- Page 411 and 412:
Nyárády 1941-44: Nyárády E. Gy.
- Page 413 and 414:
Soó 1949: Soó Rezső, Les associa
- Page 415 and 416:
LUMEA VEGETALĂ ŞI CULTURA TRADIŢ
- Page 417 and 418:
CUPRINSPrefaţăIntroducereDin isto
- Page 419 and 420:
CONTENTSPrefaceIntroductionHistory
- Page 421 and 422:
TARTALOMElőszóBevezetés (Sz. A.,