*B. X phyllomaniaca Mast; bokorbegónia.KAm., H. Mexikói szülőfajokból előállított,bokrosan növő, magas termetű dísznövény(Ml).B. rex-hybrida hort!. levélbegónia. D-Ázsia,H. A B. rex Putzey szülőfaj kelet-indiai eredetű.Viszonylag ritka termesztett dísznövény.Nt. begónija (Mf, Ml) | ezüstpettyes begònija(Mf) | pëttyës bëgónija (Kszt–Zt).*B. semperflorens Link. et Otto s. l. (incl.f. hort. dif.) ! mindignyíló begónia; begonie.DAm., H. Brazíliai eredetű szobai és szabadföldidísznövény. Nt. begónija (E, Kk, Szu, T) |jégvirág (It, J, Kb, Mé, Mf, Ml, Mv, Nyj |menyecskeszm (Ml) || Ro. floare de ápă (Dr);*B. tuber-hiybrida (Voss.) hort. ! gumós begónia.Többszörös hibrid. Terjedőben lévő,cserépben, nyáron szabadföldben tartott dísznövény.BEHEN l. SileneBELLIS L. (Asteraceae)B. perennis L. ! százszorszép; bănuţi. Eua,H. Üde gyepekben közönséges (Gy – f. pygmeaSchur, Fl. 187), de más alakok és színváltozatokis, pl. f. colorata Peterm., kertbeis beültetik (Gyv). Nt. boglár (B, F, Gyv, ItBETA L. (Chenopodiaceae)*B. vulgaris L. ! közönséges répa; sfeclă.Med, TH. Termesztése gyakori, a termesztettalakkör: ssp. és convar. vulgaris, a következőJ, Jt, Kp, Mb, Mé, Mk, Ml, Mó, Nd, Ny, Sz, fajtacsoportokban: convar. et provar. crassaTl, Va, Zs) | boglárka (Kb, Kk, Mf, Nk, Szu, Alef.; közönséges takarmányrépa; napi; –T, V) | ?gyapár (Kf) | ősziboglár (Gy) | szászszorszép(Bh, Jt, Kszt–Zt, Kvár), szásszorszípprovar. conditiva Alef.; cékla; lásd alabb; –provar. altissima Döll.; cukorrépa; sfeclă de(Gym, K, Kf, Mk, Mv, Ny) || Ro. bănucă zahăr. Nt. répa (Bh, Bt, F, J, Ml, Mó, Szu,(Fi, Gym) | bănúţ (C) | bănuţé (Bi) | boglári V, Va), rípa (B, It, K, Kd, Kf, Kk, Mb, Mé,(Kk) | boglăráşi (P) | bulgăráşi (P) | bumbghíţă(St) | bumbghíţi domnéşti (Mi) | bumbúţ (Sz) |Mv, Np, Ny, Sz, T). Tájfajták: cukorrépa(Bt), cukorrípa (Bh, T); disznórépa (Bt, J);bumbuţă (Dr) | turţle (Nş). – Kertben is,ekkendorfi kinő a földből, vörös (Ml); fehérrípa nagy, hosszúkás (Kk); marharípa (T);mezőn is megvan (Bh, Mb, N). Nr. Konfirmáláskordísznek használják (Kf). – Szűcs-piros rípa hosszúkás (It, Kk, Sz, T); sárgarépa (Bt, Szu), sárga rípa (Kk, Sz, T); takarmányrépa(Ml), takarmányrípa (Mb) || Ro. naphímzéseken gyakori mintaelem a boglár (vö.Péntek 1979).(Dr) | sfeclă (St). Tájfajták: nápt'i d'e vítă*B. perennis L. convar. hortensis (L.) =(D); nápi porcéşti (B). Szu-ba Németországbólligulosa fajtacsoport; kerti százszorszép. Kiskertekbenszórványos (a népi nevek egy részehoztak magot. Nr. A sárga répát főve ettéktélen, levest főztek belőle. – Ny-n történetierre vonatkozik!).földrajzi névként fordul elő a Répás kert, K-ena jelenkori névanyagban szerepel (vö. Péntek–Szabó1980. 158).*B. vulgaris provar. conditiva Alef.! cékla;sfeclă roşie. Nt. cékla || Ro. sfeclă (A, Mi, P) |ţéclă (St). Nr. Étkezésre általánosan használt.– A népi gyógyászatban: ,,Kucsa napkor”(szept. 14.) szedik a levelét, kelésre teszik. Vö.Kóczián et al. 1977.BETONICA l. StachysBERBERIS L. (Berberidaceae)B. vulgaris L.! sóskafa; dracilă. Eu, Ms.A terület délkeleti részén (Kb, Mf) szórványosanelőforduló szúrós cserje. Gyógynövény,bogyója fogyasztható. Nt. fáji sózsnya (V) |?gány(It) | nyúlsòskafa (Szu) | sózsnyafa (Kk,?gány (It) | nyúlsòskafa (Szu) | sózsnyafa(Kk, Nk, V), sòskofa (Mé) | tövissòska (Kb),tüvissòska (Mb). – Van a Bácsi-torokban, V-na Horgaskertben, a legelőn a Gorbai-út felé,Szu-n a Lészai legelőn és a Bikárka-ódalon,Mé-n a Gánáson, Szomordok felé, Va-n a Vármegett (itt a nevét nem ismerik). Nr. Savanykáslevelét eszik. – Sárgaság és más májbántalmakellen használják (a szucságiak szerint208a fekete sárgaság ellen): lekaparják a zöld héjalatti részt, megfőzik borban; egy kis pohárraliszik belőle a beteg csütörtöktől vasárnapig(Szu).BERGENIA Mnch. (Saxifragaceae)*B. crassifolia (L.) Fritsch.! bőrlevél. Kz-Ázsia, H. Kiskertekben, szórványosan. Nt.cérnavirág (Kk) | Ro. turt'le (E). Nr. Kszt–Zt-n, ahol a nevét nem ismerik, azt tartják,nem hoz szerencsét, ezért pusztították ki.BERTEROA DC. (Brassicaceae) |B. incana (L.) DC. ! fehér hamuka; ciucuşoară.Eua, Th. Utak mentén, sziklákon közönséges.Nt. fehír barázdavirág (Nk).BERUIA Koch. (Apiaceae)B.erecta (Huds.) Coville = B. angustifelia(L.) Mert. = Sium erectum Huds.; szabdaltlevelűbékakorsó; cosiţel. Cp (Kozm ?), HH.Forrásos, mocsaras helyeken szórványos (Gyvés It közti völgyben – f. cec. fontinalis-submersus).BETUIA L. (Betulaceae)B. pendula Roth. = B. verucosa Ehrh. |Közönséges nyír; mesteacăn. Eua, Ms. Gyakorigyomfa erdőirtások után, sziklás területeken;díszfának is ültetik. – B. pubescens Ehrh.
szőrös nyír; mesteacăn pufos. Eu, Ms. Tőzeglápokbanszórványos: Cţ (Dîmbul Negru,Tăul Runcului), Mv (Rîtul Popii), Fi – Fl.I, 209; f. eupubescens C.K. Schneid – uo.Nt. nyírfa | májusfa (Gyv, K, Nk) || Ro.mest'eácăn. A nevek általában a gyakoribbB. pendulara vonatkoznak, de a két igen hasonlófajt nem különbözteti meg a népi terminológia.Nr. A nyírfát sok mindenre használják:az ágát seprűnek, ez a nyirákseprű (KisésNagykapuson hárskéreggel kötik össze), akérgét kászónak, sótartónak; nyáron az ágaivaltakarják be az ágyásokat, hogy ne kaparjaki a tyúk a magvakat (Ny). – Kérgéből agyerekek nyírfasípot készítenek. Vö. Faragó1946. 59, 61. – Fája jó szekérrúdnak, járomnak,szekérlajtorjának, oldalrúdnak, lapátnyélnek,villának, ostornyélnek lovak hajtásához;építkezéshez (tudják, hogy nyírfát is jobbősszel vágni, mint tavasszal, amikor mezgés).– A magyarok kevésbé, a román lakosságjól ismeri a viricset (nyírfalé; r. mîzgă, mustăreáţă):csatornát vágtak, csövet tettek afába tavasszal, felfogták a kicsepegő levet(„puneau trocă în mesteacăn, sugeau cu paiulmustăreaţa” – A). Be–n nyírfakéregből csináltaktölcsért, azzal fogták fel üvegben aviricset. A viricsgyűjtést és -fogyasztást némelypontokon a gyerekeknek tulajdonítják(V). – A viricsről azt tartják, hogy „felfrissíti”a tüdőt. Reuma ellen a leveléből fürdőtkészítenek, vagy a megfőzött levelet helyezika reumás testrészre (vö. Kóczián et al. 1977).A berkifűvel és szalmával megfőzött nyírfalevéllevével a szarvasmarha lábdaganatátgyógyítják (Nk). – A levelével sárgára festenek(D). – Május elsején májusfát állítanaka lányos ház kapujára (újabban, a nyírfa megritkulásávala legtöbb helyen a bükk és a gyertyána májusfa); ugyancsak nyírfával díszítika lakodalmas házat, konfirmáláskor a templomot.A templomdíszítéshez használt ryírfát(ződágat) a konfirmáló legények vágják éshozzák be a faluba. Ahogy a ződágas szekérrelvégighaladnak az utcán, tele vedrekkel várják,hogy megöntözhessék őket. A templom díszítését(a bejárat, valamint a karzatok, padokdíszítését) szintén ők végzik. – Hogy a tehénsok tejet adjon, a pünkösd előtti estén nyírfavesszejével szokás az állatot veregetnii. Vö.Wlislockiné 1893. 366. – A Nyír, Nyíres,Nyírfás önálló helynévként és összetételekbenis gyakori, csak összetett nevekben fordul előa Nyírfák-, Nyíri-. Összesen 117 ilyen jellegűhelynév van a területen, ez a hajdani tömegesebbelőfordulást jelzi, de már a XVIII.és a XIX. századból is több utalást találunkaz állományek irtására (vö. Péntek–Szabó1980. 140).BIBENS L. (Asteraceae)B. cernua L. ! bókoló farkasfog; iarbă roşie.Cp, Th. Szórványosan előforduló gyom (D, Fi,Gy, Kf, Mk, P); a nevek ugyanazok, mint akövetkező fajnál, mely jóval gyakoribb.B. tripanita L. ! szabás farkasfog; dentiţă.Eua (Kczm), Th. Közönséges gyom. Nt. fàrkasfog(Asz, Fsz, Km, It, Mó, Nd) | Katibolha(Gy) | kismalac (V) | szamárnadáj (Nk) ||Ro. cîńept'áua (Dr) | cornúţă (Mi) | cornuţă(St). A terminológia elsősorban a ruhába akadótermésekre vonatkozik, és csak másodlagosanmagára az egyébként kevéssé ismert növényre.Nr. Talán ez anévadója a farkasfog nevű hímzésmotívumnak(vö. Péntek 1979).BIFORA Hoffm. (Apiaceae)B. radians M.B. ! poloskagyom, poloskaszagúpakilincs; iarba puturoasă. Med–Pont,Th. Vetésekben közönséges gyom. Nt. büdösbúrján(B, J, Szu, T, V), bödösbúrjany (Gym,Gyv, Kszt–Zt, Mk, Mv, Nd, Nk, Tl) | büdösfű(It, K, Kf, Mb, Mó, Sz, Zs) | büdösvirág(Bh, It, Kd, Kk) || Ro. buruána cúrului(B, Mi, St) | buruană puturoásă (Bi, Dr, Gym,Kk) | puturcáncă (Be, P) | puturoásă (Gyv).Nr. Zivatarkor ennek szagából jégesőre következtetnek.BIOTA Endl. (Cupressaceae)*B. orientalis Endl. = Thuja orientalis L. !keleti tuja; arborele vieţii. K–Ázsia (Kína,Kórea), Ms. Díszfa. Nt. cédrusfa (Kp) | csënyëte(Kszt–Zt) | csëtënyefa (Kp) | díszfenyő(T) | éltfa (Mé) | Istenfa (Kvár: Györffy1935) | mirtuszfenyő (Szu) | örökződfa (Nd) |rutafa (Gy, Szu, Szászfenes, Bonchida: Györffy1935) téliződ (Kp) | tuja (Kf, Ml, V) | tujafa(K, Tl), tújafa (Szu) || Ro. brad (B). – Megkülönböztetnekgúla és bokor alakú tuját,valamint nyílót és nem nyílót. Nr. Kicsi seprűnekhasználják az ágát (B). – A fiatal halottcsokrára kötik (Kszt–Zt).BISTORTA major l. Polygonum bistortaBLYSMUS Panz. (Cyperaceae)B. compressus (L.) Panz.; kalászkáka. Eua,H. Nedves gyepekben, homokos hordalékonszórványosan fordul elő (Ct – Fl. XI, 664).BOIBOSCHOENUS Palla (Cyperaceae)B. maritimus (L.) Palla ! zsióka. Kozn,HH–G. Árkokban szórványosan (E, Mi).BOTHRIOCHLOA O. Ktze. (Poaceae)B. ischaemum (L.) Keng. ! = Andropogonischaemum L. fenyér, bărboasa. Eua–Med,H. Napos, szikár domboldalakon gyakori,helyenként tömeges. Társulásképző.BRACHYPODIUM P.B. (Poaceae)B. pinnatum (L.) P.B. ! tollas szálkaperje;obsigă. Eua–Med, H. Napos, meszes-márgásdomboldalakon (Kf . Csinkó és Csipkés-oldal,209
- Page 1 and 2:
PÉNTEK JÁNOSSZABÓ ATTILAEMBER É
- Page 3 and 4:
ELŐSZÓÉletünk úgy alakult, hog
- Page 5 and 6:
BEVEZETÉSVisszatekintésA tudomán
- Page 7 and 8:
Etnobotanikai megközelítéssel (
- Page 9 and 10:
A rendszeres munkához szükséges
- Page 11 and 12:
1. ábra. Gyűjtési területünk h
- Page 13 and 14:
3. ábra. Gyűjtési alaptérképü
- Page 15 and 16:
2. táblázatKalotaszeg kultúrfló
- Page 17 and 18:
5. ábra. A különböző életform
- Page 19 and 20:
NépességKutatási területünknek
- Page 21 and 22:
eltartó képességén, a lakosság
- Page 23 and 24:
10. ábra. A terület földtani vá
- Page 25 and 26:
12. ábra. Földtani szelvény a do
- Page 27 and 28:
lépcső van, ezek a középső és
- Page 29 and 30:
14. ábra. A terület néhány font
- Page 31 and 32:
1. Adatközlő házaspár Jákótel
- Page 33 and 34:
7. Egerbegyi adatközlők8. Jegenye
- Page 35 and 36:
13. A dongói fennsík lekoptatottt
- Page 37 and 38:
20. Jellegzetes Nádas menti tájh
- Page 39 and 40:
26. A szűk völgyek nehezen megkö
- Page 41 and 42:
30. Melegkedvelő tölgyes-cseresta
- Page 43 and 44:
35. Égetéses legelőtisztítás (
- Page 45 and 46:
41. Az övezetalkotó fákként sz
- Page 47 and 48:
47. Zsombéksásos-tőzeges társul
- Page 49 and 50:
53. Színes virágpompájú pacsirt
- Page 51 and 52:
58. Gipszes, meszes padokon kialaku
- Page 53 and 54:
63. Keseknylevelű porcsinkeserűf
- Page 55 and 56:
69. Fekete üröm uralta varádics-
- Page 57 and 58:
74. Felhagyott agroterasz-rendszera
- Page 59 and 60:
80. Begyepesedett, keskeny padkáj
- Page 61 and 62:
88. Vadzabbal kevert változatos ge
- Page 63 and 64:
A NÖVÉNYTAKARÓKALOTASZEGNÖVÉNY
- Page 65 and 66:
különbözteti meg önálló nevek
- Page 67 and 68:
lett a történeti földrajzinév-a
- Page 69 and 70:
el arra járóknak válnak emlékez
- Page 71 and 72:
8. táblázatAz egyes növénynevek
- Page 73 and 74:
sulások leírása és jellemzése.
- Page 75 and 76:
3. Querco(petraeae)-Brachypodio-Cau
- Page 77 and 78:
2. Sphagno-Piceeturn (többnyire t
- Page 79 and 80:
szal a leggazdagabb, ilyenkor töme
- Page 81 and 82:
1970; Ehrendorfer 1973; Polunin 198
- Page 83 and 84:
Az Almás völgyében, Bábony kör
- Page 85 and 86:
18. ábra. Kocsánytalan tölgyes v
- Page 87 and 88:
Az égeresek társulástanl besorol
- Page 89 and 90:
a maradványfák révén jelzett, k
- Page 91 and 92:
Dongó határában, Kelecel és Ri
- Page 93 and 94:
ján írta le és adott tudományos
- Page 95 and 96:
Kardos peremizs-szarvas kocsord tá
- Page 97 and 98:
fejlődött állományok jellegzete
- Page 99 and 100:
A GYEPEKKalotaszeg területén az
- Page 101 and 102:
19. ábra. Csarabos-szőrfüves tá
- Page 103 and 104:
megjelenése enyhe sófelhalmozód
- Page 105 and 106:
20. ábra. Vöröscsenkeszes gyep s
- Page 107 and 108:
alakul ki, kisebb-nagyobb foltokban
- Page 109 and 110:
chis viciifolia) és tarka koronaf
- Page 111 and 112:
Csinos árvalányhajas társulás (
- Page 113 and 114:
Deres varjúháj-enyves aggófű t
- Page 115 and 116:
Dombividéki (félszáraz és szár
- Page 117 and 118:
Az úszó tündérrózsás társul
- Page 119 and 120:
menedéket. A legutóbbi időkben v
- Page 121 and 122:
Szíki kákás társulás (Schoenop
- Page 123 and 124:
pont, hogy a területen vágásnöv
- Page 125 and 126:
gyesek és gyertyánosok egykettőr
- Page 127 and 128:
szánthatóság utolsó fázisát j
- Page 129 and 130:
számos társulást jeleztek Nyugat
- Page 131 and 132:
Szúróslevelű gyomtársulások (O
- Page 133 and 134:
mosodás elsősorban erdei útjaink
- Page 135 and 136:
Szántási lépcsőnek vagy hagyom
- Page 137 and 138:
NÖVÉNYVILÁG ÉS NÉPI KULTÚRAGY
- Page 139 and 140:
társsal a csalán, a turbolya, a k
- Page 141 and 142:
ének a levét fogyasztották. A sa
- Page 143 and 144:
csak disznóval etették a kakascí
- Page 145 and 146:
9. táblázatNövényi eredetű ala
- Page 147 and 148:
10. táblázatA búzanemzetség fel
- Page 149 and 150:
25. ábra. Az alakor (Triticum mono
- Page 151 and 152:
26. ábra. Az alakor géneróziója
- Page 153 and 154:
A behozott próbák fajösszetétel
- Page 155 and 156:
hasonló hüvelyes növényeket (mi
- Page 157 and 158:
is. Európában a nemesítőket a h
- Page 159 and 160:
névvel jelölik az egyes babfajtá
- Page 161 and 162:
A burgonya népi terminológiája i
- Page 163 and 164:
sust, azaz a csicsókát jelölő p
- Page 165 and 166:
szívták (lopták) ki a hordóból
- Page 167 and 168:
archaikusat, a hagyományosat és a
- Page 169 and 170:
kerti oroszlánszáj (Antirrhinum m
- Page 171 and 172:
gebb szilágysági, a hidegebb Kapu
- Page 173 and 174:
(6) Meglehetősen nagy mennyiségi
- Page 175 and 176:
gyományokat őrző sírdíszeket.
- Page 177 and 178:
nított, vélt vagy valóságos hat
- Page 179 and 180:
tak. A görcsoldóként már említ
- Page 181 and 182:
ták. Valószínűleg ugyancsak a s
- Page 183 and 184:
tövis (Silybum marianum: Nk, Sz),
- Page 185 and 186:
cinale) gyökeret tesznek (Gy, Gym,
- Page 187 and 188:
is lemossák vele (Mv); a réti per
- Page 189 and 190:
Felfedezhetünk nem egy archaikus v
- Page 191 and 192:
94. A zöldpaszuly a zöldségpiac
- Page 193 and 194:
101. Konyhakerti vetőmagtartó lá
- Page 195 and 196:
108. Violás virágosládák tetőt
- Page 197 and 198:
116. Henye boroszlán (Daphne cneor
- Page 199 and 200:
120. Épülő faház, szakállszár
- Page 201 and 202:
125. Kender- és szénaszárítás
- Page 203 and 204:
130. Durván faragott kiskapu (Kalo
- Page 205 and 206:
136. Japánakác (Sophora japonica)
- Page 207 and 208:
140. Orvosi ziliz (Althaea officina
- Page 209 and 210:
144. Fazékban nevelt kígyókaktus
- Page 211 and 212: 148. Dísznövényként nevelt füg
- Page 213 and 214: 154. Tarka kosbor (Orchis tridentat
- Page 215 and 216: darabot, a szuszékot bükkfából
- Page 217 and 218: Madártésztát is szoktak sütni,
- Page 219 and 220: JELEK, JELKÉPEK, HIEDELMEKA kultú
- Page 221 and 222: ősi hitvilág rég széttöredezet
- Page 223 and 224: A termékenységvarázslás eszköz
- Page 225 and 226: ne kellemes asszociációkat kelten
- Page 227 and 228: A NÉPI NÖVÉNYNEVEKA NÖVÉNYNEVE
- Page 229 and 230: kascserge a ţolu lupului vagy lepe
- Page 231 and 232: A kicsinyítő-becéző származék
- Page 233 and 234: (csúcsos eper, kerek eper stb.), a
- Page 235 and 236: Odúsfa-típus. Nem növénynév, e
- Page 237 and 238: jából, és aztán fokozatosan fel
- Page 239 and 240: víz mellett is gyakori, más, sár
- Page 241 and 242: A népi növényismeret tehát itt
- Page 243 and 244: virítóbb, legfeltűnőbb színek
- Page 245 and 246: A növényekhez fűződő sokféle
- Page 247 and 248: A metaforák következő nagy csopo
- Page 249 and 250: acris’, a vadcsombord ’Thymus
- Page 251 and 252: AABIES Mill. (Pinaceae)A. alba Mill
- Page 253 and 254: kerti példányok nagyobb közinté
- Page 255 and 256: hagymával; fokhagymás beöntést
- Page 257 and 258: Nd). A többi ponton általában n
- Page 259 and 260: tekben, faluszéleken gyakori terme
- Page 261: ATHYRIUM Roth (Athyriaceae)A. filix
- Page 265 and 266: B. sterilis L. ! meddő rozsnok. Eu
- Page 267 and 268: C. sibirica L.; pongyola harangvir
- Page 269 and 270: ecta (Fleischer) A. et G.: Ct, Gym,
- Page 271 and 272: pannonica. Sz; C. x plecskaensis Ny
- Page 273 and 274: coreana em. hoc loco (simplices, se
- Page 275 and 276: COELOGLOSSUM Hartm. (Orchidaceae)C.
- Page 277 and 278: a terminológia is tükrözi ezt a
- Page 279 and 280: - A töklevél üreges szárából
- Page 281 and 282: DAPHNE L. (Thymelaeaceae)D. cneorum
- Page 283 and 284: DIPSACUS L. (Dipsaceae)D. fullonum
- Page 285 and 286: E. arvense L. ! mezei zsurló; barb
- Page 287 and 288: *E. marginata Pursh, jégvirág. E-
- Page 289 and 290: eper (It) | kapsonyeper (Gyv) | ker
- Page 291 and 292: G. palustre L.; mocsári galaj. Eua
- Page 293 and 294: GYPSOPHILA L. (Caryophyllaceae)*G.
- Page 295 and 296: H. tristis L.; szomorú estike; mir
- Page 297 and 298: HYPERICUM L. (Hypericaceae)H. elega
- Page 299 and 300: Zt); tökös dijó nagy termésű (
- Page 301 and 302: 1960 körülig, Va-on, Zs-on 1970-i
- Page 303 and 304: Hajdani jelentőségét az is bizon
- Page 305 and 306: *L. usitatissimum L.! termesztett l
- Page 307 and 308: MMAHONIA Nutt. (Berberidaceae)*M. a
- Page 309 and 310: (Bh) || Ro. lucérnă (Dr, N), luţ
- Page 311 and 312: epërfa (Bh, Gym, K, Kd, Kf, Kszt-Z
- Page 313 and 314:
hány (Va) || Ro. tutún (Be, Ct, C
- Page 315 and 316:
OROBANCHE L. (Orobanchaceae)O. alba
- Page 317 and 318:
terjedésére nézve 1. Szabó-Pén
- Page 319 and 320:
fajnál a változatos tájfajtákat
- Page 321 and 322:
11.01: akácpaszuj (Ny) | fehírsz
- Page 323 and 324:
A hordós káposzta közé tették,
- Page 325 and 326:
PLECTRANTHUS L'Hérit. (Lamiaceae)*
- Page 327 and 328:
POTENTILLA L. (Rosaceae)P. alba L.
- Page 329 and 330:
elü (Mb), mórabelü szilva piros
- Page 331 and 332:
P. pyraster Burgsd. incl. P. achras
- Page 333 and 334:
RAPISTRUM Crantz (Brassicaceae)R. p
- Page 335 and 336:
van a rózsa-motívum különféle
- Page 337 and 338:
gensis Sprib. = R. caesius x R. vul
- Page 339 and 340:
illetve temetőben mint a meghalt k
- Page 341 and 342:
hogy találkozzanak a legénnyel: ,
- Page 343 and 344:
Közönséges gyom. Nt. lapisfű (N
- Page 345 and 346:
SORBUS L. (Rosaceae)Nt. barkócafa
- Page 347 and 348:
Ms. Bizonyára a területen is. - A
- Page 349 and 350:
THELYPTERIS Schmidel (Thelipteridac
- Page 351 and 352:
(*)T. pratense L. ! réti (vörös)
- Page 353 and 354:
ágásokon (kapun, utcaajtón stb.)
- Page 355 and 356:
ördögrakoja (Gyv, Mv) | ördögra
- Page 357 and 358:
tömeges: Kf, a Ríszeg alatti föl
- Page 359 and 360:
tak vele szeplő ellen (Mb). - Ha g
- Page 361 and 362:
(Sz!). Nt. duplafokszija (J) | kakt
- Page 363 and 364:
2. A MAGYAR NÉPI NÖVÉNYNEVEK JEG
- Page 365 and 366:
erek (vízparti) liget(erdő) (hely
- Page 367 and 368:
cirok Sorghum bicolorciróka 1. fű
- Page 369 and 370:
dohány Nicotiana rusticadohányvir
- Page 371 and 372:
fehér nárcisz Narcissus poeticusf
- Page 373 and 374:
gránátpuszulyka Phaseolus vulgari
- Page 375 and 376:
juhgomba RussulaJuliskafuszulyka Ph
- Page 377 and 378:
kígyókaktusz Aporocactus flagelli
- Page 379 and 380:
leveles kaktusz Phyllocactus ackerm
- Page 381 and 382:
moharózsa Rosa moschatamohos Sphag
- Page 383 and 384:
pelargónia Pelargonium zonale + P.
- Page 385 and 386:
ózsapaszuly Phaseolus vulgaris con
- Page 387 and 388:
százszorszép 1. Bellis perennis,
- Page 389 and 390:
töltenivaló [paprika] Capsicum an
- Page 391 and 392:
vérgyökér Sanguisorba officinali
- Page 393 and 394:
ube dulci Lathyrus tuberosusbujor O
- Page 395 and 396:
crudă Impatiens balsaminacrumple S
- Page 397 and 398:
lăcrămioare Convallaria majalisl
- Page 399 and 400:
ovăz Avena sahvaovăz turcesc Aven
- Page 401 and 402:
piţulofiu Lysimachia nummulariapiz
- Page 403 and 404:
stînjen albastru Iris germanicast
- Page 405 and 406:
RÖVIDÍTÉSEKA kutatópontok nevé
- Page 407 and 408:
Bokdam-Droogers 1975: Bokdani, J. -
- Page 409 and 410:
Hiepko-Schultze-Motel 1981: Hiepko,
- Page 411 and 412:
Nyárády 1941-44: Nyárády E. Gy.
- Page 413 and 414:
Soó 1949: Soó Rezső, Les associa
- Page 415 and 416:
LUMEA VEGETALĂ ŞI CULTURA TRADIŢ
- Page 417 and 418:
CUPRINSPrefaţăIntroducereDin isto
- Page 419 and 420:
CONTENTSPrefaceIntroductionHistory
- Page 421 and 422:
TARTALOMElőszóBevezetés (Sz. A.,