27.02.2013 Aufrufe

Flüchtlinge und das ‚Aushandeln

Flüchtlinge und das ‚Aushandeln

Flüchtlinge und das ‚Aushandeln

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

48<br />

muitos cronistas espanhóis e católicos, cede aqui a uma reflexão quase intimista<br />

sobre o destino individual, a esperança da salvação e, finalmente, a gratidão por<br />

Deus tê-lo salvado efetivamente <strong>das</strong> caldeiras tupinambás. 2<br />

1.2. A crônica autobiográfica de Staden como romance picaresco<br />

Outro traço específico da Verdadeira História consiste no caráter marcadamente<br />

autobiográfico e narrativo da primeira parte. A seg<strong>und</strong>a parte fornece um panorama<br />

quase enciclopédico de „todos os costumes e usanças dos índios<br />

Tupinambás“, incluindo a geografia, a flora e a fauna, ao passo que os 53 capítulos<br />

do „primeiro livrinho“ correspondem à narração linear <strong>das</strong> duas viagens que<br />

Staden fez para o Brasil. A grande maioria desta parte é consagrada à seg<strong>und</strong>a<br />

viagem (a partir do cap. 6) e passou a ser – com algumas omissões e modificações<br />

(que por sua parte integram amiúde informações tira<strong>das</strong> do seg<strong>und</strong>o livro) – o<br />

argumento do filme.<br />

A crítica moderna, várias vezes tem insistido nas estruturas ‚novelescas‘ que<br />

apresentam algumas crônicas da conquista de América, por exemplo, na obra<br />

de Álvar Núñez Cabeza de Vaca, cuja história, aliás, também foi adaptada ao<br />

cinema. 3 O mesmo fenômeno observa-se no texto de Staden. Em vista da estrutura<br />

episódica, da condição do herói como ‚servidor de muitos amos‘ e dos<br />

títulos que resumem o conteúdo de cada capítulo, não seria exagerado falar até<br />

de uma semelhança com o gênero picaresco, que estava germinando naquela<br />

época. Também cabe assinalar a ‚visão desde baixo‘ que adota Staden durante<br />

seu cativeiro e que é contrária à ‚perspectiva de conquistador‘, própria à maioria<br />

dos textos deste gênero, incluindo a outra Verdadeira História do seu compatriota<br />

Schmidel.<br />

1.3. Estrutura dialógica e cultura lingüística tupi<br />

Outra característica que talvez só chame a atenção a quem quiser elucidar a<br />

base textual dos diálogos fílmicos, é a alta percentagem que na História de Staden<br />

corresponde ao discurso falado. Este, porém, manifesta-se sobretudo em discurso<br />

indireto, pelo qual pode passar despercebido à primeira leitura. 4 Trata-se<br />

de um elemento estrutural que pode motivar toda uma gama de reflexões e<br />

comentários. Por agora nos limitamos a lembrar que a cultura tupi-guaraní é<br />

considerada, até a atualidade, como uma ‚cultura da palavra‘, na qual as relações<br />

comunitárias se definem pela interação da fala oral e muitas vezes em<br />

forma do discurso ritualizado (cp. MELIÀ 1992, p. 297s). Este fenômeno foi cap-<br />

2. O Livro I finaliza com um „amém“ e uma oração de graças por ter-se salvado do cativeiro dos<br />

canibais. – To<strong>das</strong> nossas citações referem-se à primeira edição de 1557, disponível online<br />

tanto em fac-símile como em transcrição. As cifras entre parênteses remetem à numeração<br />

dos capítulos, sempre que não houver referência explícita, à tradução para o alemão moderno<br />

de Ulrich Schlemmer (1984).<br />

3. México/Estados Unidos/Inglaterra 1990, diretor: Nicolás Echevarría.<br />

4. Veja mais abaixo, 3.2. Para completar este artigo pode-se consultar uma apresentação com<br />

materiais adicionais em www.romanistik.uni-mainz.de/guarani/staden/staden.ppt. A folha<br />

7 mostra o fac-símile <strong>das</strong> páginas 192/193 da edição de 1984, no qual o discurso direto<br />

aparece marcado em cor laranja e o discurso direto em verde.

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!