27.02.2013 Aufrufe

Flüchtlinge und das ‚Aushandeln

Flüchtlinge und das ‚Aushandeln

Flüchtlinge und das ‚Aushandeln

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

diana, de uso corriqueiro, quase vulgares. Mas nós temos palavras para<br />

defini-las, eles não. A mais óbvia é cafuné. (VEJA 10/01/2001, p. 133)<br />

É claro que nesta forma ela só existe em português, mas o vocábulo é de<br />

origem banto e faz parte do vocabulário do português angolano, na forma quifune<br />

ou kifune, „estalidos produzidos com os dedos na cabeça“ (RIBAS 1994 ).<br />

Aqui temos uma explicação histórica, pois os povos bantos foram os primeiros a<br />

chegar ao território brasileiro. Portanto, de introdução mais remota, eles se assimilaram<br />

completamente, são correntes em todos os níveis sócio-culturais da linguagem<br />

brasileira e se encontram também presentes na maioria <strong>das</strong> áreas semânticas. Já os<br />

do grupo sudanês, por serem de origem mais recente, são melhor identificáveis e<br />

encontrados sobretudo no domínio culinário e religioso (CASTRO 2001, p. 74-75).<br />

2. Data de inserção na língua escrita<br />

As obras lexicográficas e as minhas pesquisas dão as seguintes datas de entrada<br />

dos respectivos termos na língua portuguesa escrita :<br />

bagunça: 1926<br />

b<strong>und</strong>a: 1836<br />

cachaça: 1635<br />

caçula: 1824/1825<br />

cafuné: 1789<br />

calango: 1689<br />

cam<strong>und</strong>ongo:1899<br />

cangaço: 1889<br />

capanga: 1856<br />

carimbo: 1837<br />

cochilo: cochilar: 1671/1696 (séc.XVII)<br />

mambembe: séc. XX<br />

molambo: 1824<br />

moleque: 1683<br />

mulungu: 1877<br />

quenga: 1836<br />

quitanda: 1681<br />

quizília: 1681<br />

samba: 1842<br />

xingar: séc. XVII<br />

zumbi: 1681<br />

São datas que até agora foram encontra<strong>das</strong>, portanto, não definitivas. É possível<br />

que com o passar do tempo sejam encontra<strong>das</strong> datas mais remotas.<br />

3. Utilização e freqüência<br />

São vocábulos utilizados diariamente no nosso português cotidiano e mesmo<br />

no português padrão, como nos exemplos aqui citados da mídia brasileira escrita.<br />

Alguns ainda trazem a marca tabuísmo (tab.), como quenga, no sentido de prosti-<br />

71

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!