guide pratique à l'usage des organisateurs de - Tourisme Alsace
guide pratique à l'usage des organisateurs de - Tourisme Alsace
guide pratique à l'usage des organisateurs de - Tourisme Alsace
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
120<br />
R<br />
C2 REICHSHOFFEN (67110) Nie<strong>de</strong>rbronn-les-Bains Strasbourg-Haguenau-<br />
Nie<strong>de</strong>rbronn<br />
Musée du Fer / Eisen-Museum / Iron Museum<br />
9, rue Jeanne d'Arc Tél. 03 88 80 34 49 - Tél. 03 88 09 67 00, centre culturel La Castine<br />
Internet : www.lacastine.com - E-mail : info@lacastine.com<br />
01.06 ➞ 30.09 : tlj. sf. mar./täglich außer Di./daily except Tue., 14:00-18:00<br />
Un ancien presbytère du XVIIIe siècle abrite <strong><strong>de</strong>s</strong><br />
collections illustrant l'archéologie et la vie économique<br />
et industrielle <strong>de</strong> la région <strong>de</strong> Reichshoffen. Le musée,<br />
dont la spécificité est la métallurgie du fer, reflète<br />
particulièrement les activités <strong><strong>de</strong>s</strong> établissements De<br />
Dietrich et Tréca et l'évolution indutrielle, du haut<br />
fourneau <strong>de</strong> 1767 au TGV <strong>de</strong> 1986.<br />
Visites guidées pour groupes (F-D), min. 10 pers.,<br />
toute l'année sur ren<strong>de</strong>z-vous.<br />
Durée : 1 h.<br />
Prix <strong>de</strong> groupe : se renseigner.<br />
Ein aus <strong>de</strong>m 18. Jh. stammen<strong><strong>de</strong>s</strong>, ehemaliges Pfarrhaus,<br />
beherbergt Sammlungen, die die Archäologie,<br />
sowie das ökonomische und industrielle Leben <strong>de</strong>r<br />
Gegend von Reichshoffen illustrieren. Das Museum,<br />
<strong><strong>de</strong>s</strong>sen Spezialität die Eisenindustrie ist, beleuchtet<br />
beson<strong>de</strong>rs die Arbeit von Betrieben wie De Dietrich und<br />
Tréca sowie die industrielle Entwicklung vom Hochofen<br />
von 1767 bis zum TGV von 1986.<br />
Gruppenführungen (F-D), min.10 Personen, ganzjährig<br />
nach Voranmeldung.<br />
Dauer: 1 Std.<br />
Gruppenpreis: sich erkundingen.<br />
A former 18th c. persbytery contains collections<br />
<strong>de</strong>aling with the archeology, economy and industry<br />
of the Reichshoffen region. Dedicated to iron metallurgy,<br />
the museum is particularly informative on<br />
the De Dietrich and Tréca factories (iron-melting<br />
processes) and on the industrial evolution, from<br />
the 1767 blast-furnace to the TGV (high speed<br />
train) in 1986.<br />
Gui<strong>de</strong>d visits for groups (F-D), min. 10 persons,<br />
all year by appointment.<br />
Duration: 1 hr.<br />
Group rate: contact the museum.<br />
C3 REICHSTETT (67116)<br />
Le Parc <strong>de</strong> la Maison Alsacienne<br />
Elsässische Häuser Park / Alsatian House Park<br />
34, rue Courbée Tél. 03 88 20 59 90, M. /Herr / Mr Jean-Clau<strong>de</strong> KUHN<br />
Internet : http://parc.alsace.free.fr - E-mail : livia.kuhn-poteur@wanadoo.fr<br />
pour groupes sur ren<strong>de</strong>z-vous / für Gruppen nach Vereinbarung / for groups on request<br />
place <strong>de</strong> la Mairie<br />
"Ecorue" <strong>de</strong> différents types d’habitats traditionnels :<br />
maison qui reconstitue dans le détail la vie autour <strong>de</strong><br />
1900 (intérieurs, mobilier), grange regroupant du matériel<br />
agricole <strong><strong>de</strong>s</strong> 19ème et 20ème siècles et servant <strong>de</strong><br />
cadre <strong>à</strong> <strong>de</strong>ux expositions sur la paille et le grain, maison<br />
du 17ème siècle (extérieurs uniquement).<br />
Visites guidées pour groupes (F –D), min. 5 pers. -<br />
max. 100 pers., sur ren<strong>de</strong>z-vous.<br />
Durée : 1 <strong>à</strong> 2 h<br />
Prix groupe par personne : 1 €<br />
Kleines Freilichtmuseum mit Häusern von damals. Das<br />
Haupthaus ist wie in 1900 eingerichtet. In <strong>de</strong>r Scheune<br />
befin<strong>de</strong>n sich Landwirtschaftsgeräte aus <strong>de</strong>m 19. und 20.<br />
Jh. Zwei Ausstellungen über Heu und Getrei<strong>de</strong>, sowie ein<br />
Haus aus <strong>de</strong>m 17. Jh., das nur von außen erhalten ist.<br />
Gruppenführungen (F+D), min<strong><strong>de</strong>s</strong>tens 5, höchstens<br />
100 Personen auf Voranmeldung<br />
Dauer: 1 bis 2 Std.<br />
Gruppenpreis pro Person : 1 €<br />
A “heritage street” with different types of traditional<br />
houses: house with a <strong>de</strong>tailed reconstruction of life<br />
around 1900 (interior, furniture), barn displaying<br />
agricultural equipment from the 19th and 20th<br />
century and housing two exhibitions on straw and<br />
cereals, 17th century house (exterior only).<br />
Gui<strong>de</strong>d tours for groups on request (F –D), min.<br />
5 pers. - max. 100 pers..<br />
Duration: 1 to 2 hrs.<br />
Group rate per person: 1 €<br />
Fort Rapp / Festung Rapp / Fort Rapp<br />
<strong>à</strong> la sortie <strong>de</strong> Reichstett<br />
Tél. 03 88 20 06 02 - Fax 03 88 81 92 85, M. /Herr / Mr Clau<strong>de</strong> Speich<br />
en direction <strong>de</strong> Souffelweyersheim Patrimoine et histoire <strong>de</strong> Reichstett - 26 rue du Général <strong>de</strong> Gaulle - 67116 Reichstett<br />
Avril <strong>à</strong> octobre / April bis Oktober / April to October : chaque jeu. <strong>à</strong> 15:00 + chaque 2ème et 4ème dim. du mois <strong>à</strong> 14:00, 15:00, 16:30<br />
/ je<strong>de</strong>n Do. um 15:00 + je<strong>de</strong>n 2. und. 4. So. <strong><strong>de</strong>s</strong> Monats um 14:00, 15:00, 16:30 /<br />
every Thu. at 15:00 + every 2nd and 4th Sun. of the month at 14:00, 15:00, 16:30<br />
Pour groupes toute l’année sur R.V. / für Gruppen ganzjährig nach Vereinbarung / for groups all year round on request.<br />
Le Fort Moltke, rebaptisé Rapp en 1918, a été construit<br />
<strong>de</strong> 1872 <strong>à</strong> 1874. Il faisait partie <strong>de</strong> la ceinture <strong>de</strong> forts<br />
avancés, <strong>à</strong> quelques kilomètres <strong>de</strong> Strasbourg, pour<br />
mettre la ville hors <strong>de</strong> portée <strong>de</strong> l’artillerie <strong>de</strong> l’époque.<br />
Le circuit <strong>de</strong> visite passe par la caserne, la casemate,<br />
la poudrière, les monte-charges, les systèmes <strong>de</strong> caponnière,<br />
l’infirmerie, la cuisine, la boulangerie…<br />
Visites guidées pour groupes (F-D-GB), min. 10 personnes.<br />
Durée : 1 h 30 - 2 h.<br />
Prix groupe par personne : 2 €, gratuit pour les<br />
enfants jusqu’<strong>à</strong> 10 ans.<br />
Die Moltke-Festung, 1918 in Rapp-Festung umbenannt,<br />
stammt aus <strong>de</strong>n Jahren 1872-1874. Sie war Teil <strong>de</strong>r<br />
vorgelagerten Festungsmauern nahe Strasbourg und<br />
brachte sie Stadt außer Reichweite frem<strong>de</strong>r Artilleriegeschütze.<br />
Die Besichtigung führt durch die Kaserne,<br />
die Kasematten, das Munitionslager, die Lastenheber,<br />
die Festungsgräben, das Lazarett, die Küchen und<br />
Bäckereien und vieles mehr.<br />
Gruppenbesichtigungen (F-D-GB), min. 10 personnes.<br />
Dauer: 1:30 bis 2 Std.<br />
Gruppenpreis pro Person : 2 €, gratis für Kin<strong>de</strong>r unter<br />
10.<br />
Moltke Fort, renamed Rapp Fort in 1918, was built<br />
between 1872 and 1874. It was part of the belt of<br />
advanced forts lying a few kilometres from<br />
Strasbourg to place the city out of the range of the<br />
artillery at this period. The trail takes you through<br />
the barracks, the blockhouse, the gunpow<strong>de</strong>r room,<br />
goods lifts, sheltered walkways, medical post, kitchen<br />
and bakery …<br />
Gui<strong>de</strong>d tours for groups (F-D-GB), min. 10 persons.<br />
Duration: 11/2 -2 hrs.<br />
Group rate per person: 2 €, free fo children un<strong>de</strong>r<br />
10.