06.11.2013 Views

guide pratique à l'usage des organisateurs de - Tourisme Alsace

guide pratique à l'usage des organisateurs de - Tourisme Alsace

guide pratique à l'usage des organisateurs de - Tourisme Alsace

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

226<br />

<strong>Tourisme</strong> technique<br />

Industrie und Technik<br />

Places of technical interest<br />

Localité et nom<br />

Gemein<strong>de</strong> und Name<br />

Town and name<br />

Dates et heures d'ouverture<br />

Öffnungszeiten<br />

Opening dates and hours of<br />

visits<br />

Nature <strong>de</strong> la visite<br />

Inhalt <strong>de</strong>r Besichtigung<br />

Content of the visit<br />

Durée / Dauer / Duration<br />

Commentaires /<br />

Erklärungen / Comments<br />

Capacité d'accueil /<br />

Personenanzahl / Capacity<br />

Possibilités d'achat sur place /<br />

Einkaufsmöglichkeiten an Ort und<br />

Stelle / On site purchase<br />

Exploitations agricoles / Landwirschaftliche Betriebe / Agricultural enterprises<br />

C3 VENDENHEIM (67550)<br />

CHOUCROUTERIE FRANK<br />

13, route <strong>de</strong> Brumath<br />

Tél. 03 88 69 42 97 - Fax 03 88 59 45 24<br />

M. David FRANK<br />

sur ren<strong>de</strong>z-vous. Pério<strong><strong>de</strong>s</strong> <strong>à</strong><br />

éviter : printemps et été<br />

nach Vereinbarung. Nicht im<br />

Frühjahr o<strong>de</strong>r Sommer<br />

on request. Periods to be<br />

avoi<strong>de</strong>d: spring and summer<br />

Prix par personne / Preis pro<br />

Person / Price per person: 4 €<br />

Atelier <strong>de</strong> transformation<br />

<strong>de</strong> chou <strong>à</strong> choucroute.<br />

Wie Kohl in Sauerkohl<br />

verarbeitet wird.<br />

Cabbage-to-choucroute<br />

processing area.<br />

1h<br />

2h<br />

F<br />

D<br />

GB<br />

50<br />

A2 VOELLERDINGEN (67430)<br />

LES VERGERS D’ARLETTE<br />

Tél. 03 88 00 07 91<br />

Gérard et Arlette Carrier<br />

Internet : monsite.wanadoo.fr/lesvergersdarlette<br />

E-mail : carrier.gege@wanadoo.fr<br />

Adhérent “Bienvenue <strong>à</strong> la ferme” et “Gîte <strong>de</strong> France”<br />

Certifié “Ecocert” et “Naturland”.<br />

mer., ven., sam. / Mi., Fr., Sa.<br />

/ Wed., Fri., Sat.,<br />

15h-17h00<br />

ou sur ren<strong>de</strong>z-vous / o<strong>de</strong>r<br />

nach Vereinbarung / or on<br />

request.<br />

Exploitation fruitière biologique.<br />

Atelier <strong>de</strong> transformation<br />

<strong>de</strong> jus <strong>de</strong> pommes.<br />

Distillation artisanale.<br />

Vinaigre <strong>de</strong> pommes-fruits<br />

sèchés. Fruits selon saison.<br />

Eaux <strong>de</strong> vie. Sur ren<strong>de</strong>zvous,<br />

visite possible du<br />

verger et l’atelier <strong>à</strong> jus <strong>de</strong><br />

pommes avec dégustation.<br />

Local <strong>de</strong> vente <strong>de</strong> produits<br />

bio et commerce équitable.<br />

Biologischer Obstanbau.<br />

Obstsaftherstellung. Distillerie.<br />

Essig aus getrocknetem<br />

Obst. Obst je nach Jahreszeit.<br />

Schnaps. Auf Voranmeldung.<br />

Besichtigung Obstgarten und<br />

Werkstatt mit Kostproben.<br />

Verkauf Bioprodukte.<br />

Organic fruit farm. Workshop<br />

on making apple juice.<br />

Traditional distillery.<br />

Vinegar ma<strong>de</strong> with apples<br />

and dried fruit. Seasonal<br />

fruit. Eau <strong>de</strong> vie. By<br />

appointment, visit of<br />

orchard and apple juice<br />

workshop with tasting session.<br />

Sale of organic and fair<br />

trading products on site.<br />

F<br />

2h 30<br />

D<br />

C2 WAHLENHEIM (67170)<br />

FERME ADAM<br />

9, rue Principale<br />

Tél. 03 88 51 02 11 - Fax 03 88 51 81 95<br />

M. Benoît ADAM<br />

Toute l'année sur R.V.<br />

ganzjährig nach Vereinbarung<br />

all year on request<br />

Prix par personne / Preis pro<br />

Person / Price per person:<br />

2,50 € (goûter possible /<br />

Imbiss möglich / snack<br />

possible<br />

Elevage <strong>de</strong> bovins. Visite <strong>de</strong><br />

l'atelier <strong>de</strong> transformation<br />

laitière <strong>à</strong> la ferme agréé par<br />

l'Union Européenne.<br />

Viehzucht. Besichtigung <strong>de</strong>r<br />

EU zugelassenen Milchverarbeitungsanlage<br />

im Hof.<br />

Cattle rearing. Visit the<br />

farm's European Unionapproved<br />

milking area.<br />

F<br />

2h 50<br />

D<br />

Organismes <strong>de</strong> formation / Ausbildungsorganisationen / Professional advancement<br />

C3 ESCHAU (67114)<br />

CAPA - IPI<br />

21, rue <strong><strong>de</strong>s</strong> Fusiliers Marins<br />

Tél. 03 88 59 00 70<br />

8h30-12h / 13h30-17h<br />

sur ren<strong>de</strong>z-vous (48 h <strong>à</strong><br />

l'avance)<br />

nach Vereinbarung (2 Tage im<br />

voraus)<br />

on request (2 days in<br />

advance)<br />

Machines-outils <strong>à</strong> comman<strong>de</strong><br />

numérique, plateforme<br />

énergie, plateforme<br />

domotique, ateliers <strong>de</strong><br />

formations.<br />

CNC Werkzeug Maschine.<br />

Numerical control machine<br />

tool.<br />

F<br />

1h 20<br />

D

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!