guide pratique à l'usage des organisateurs de - Tourisme Alsace
guide pratique à l'usage des organisateurs de - Tourisme Alsace
guide pratique à l'usage des organisateurs de - Tourisme Alsace
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
175<br />
Visites <strong>de</strong> caves sur ren<strong>de</strong>z-vous<br />
Weinkellerbesichtigungen nach Vereinbarung<br />
Visits of wine-cellars on request<br />
Localité et nom<br />
Gemein<strong>de</strong> und Name<br />
Town and name<br />
B5 BERGHEIM (suite) (68750)<br />
DOMAINE FREYBURGER Georges et Clau<strong>de</strong><br />
Route du Vin<br />
Tél. 03 89 73 63 78 - Fax 03 89 73 82 91<br />
Internet : www.freyburger-gc.fr<br />
E-mail : cfreyburger@terre-net.fr<br />
Fûts en chêne / Eichenfässer / Oak casks.<br />
VR<br />
Dates et heures<br />
d'ouverture<br />
Öffnungszeiten<br />
Opening dates<br />
and hours of<br />
visits<br />
lun.-ven. / Mo.-Fr. /<br />
Mon.-Fri.<br />
8h-12h / 13h30-18h<br />
sam. / Sa. / Sat.<br />
9h-12h / 14h-18h<br />
Visite<br />
Besichtigung<br />
Visit<br />
Durée / Dauer /<br />
Duration<br />
1h30<br />
Commentaires /<br />
Erklärungen /<br />
Comments<br />
F<br />
D<br />
G-B<br />
Prix <strong>de</strong> la dégustation<br />
par personne<br />
(en Euros)<br />
Preis <strong>de</strong>r Weinprobe<br />
pro Person in Euros<br />
Price of the tasting<br />
per person in Euros<br />
Cépages / Weine / Wines<br />
2 3 4 5 6 7<br />
Gratuité<br />
pour<br />
Kostenlose<br />
Weinprobe für<br />
Wine tasting<br />
free of charge<br />
for<br />
chauffeur +<br />
accompagnateur<br />
Busfahrer + Begleitung<br />
bus driver + escort<br />
Capacité<br />
d'accueil<br />
Personenanzahl<br />
Capacity<br />
Cave / Keller /<br />
Cellar<br />
Rest.<br />
70 ––<br />
HALBEISEN E. et Y.<br />
VR<br />
3, route du Vin<br />
Tél. 03 89 73 63 81 – Fax 03 89 73 38 81<br />
Internet : www.halbeisen-vins.com<br />
E-mail : info@halbeisen-vins.com<br />
Mme Yvette HALBEISEN<br />
Vignerons <strong>de</strong>puis 1737. Cave <strong>de</strong> dégustation traditionnelle.<br />
Fûts en bois. Projection d’un film « Le travail <strong>de</strong> la<br />
vigne et du vin ». Découverte commentée du vignoble<br />
sur <strong>de</strong>man<strong>de</strong>. / Winzerfamilie seit 1737. Typischer<br />
Weinprobe-Keller. Holzfässer. Filmvorführung über <strong>de</strong>n<br />
Weinanbau. Kommentierte Besichtigung durch die<br />
Weinberge auf Anfrage. / Winegrowers since 1737.<br />
Typical wine-tasting cellar. Woo<strong>de</strong>n casks. Film projection<br />
on the vineyard. Gui<strong>de</strong>d visit through the vineyards on<br />
request.<br />
toute l’année /<br />
ganzjährig. /<br />
all year<br />
tous les jours /<br />
täglich /<br />
daily<br />
10h-18h<br />
1h<br />
2h<br />
F<br />
D<br />
G-B<br />
2,20 3,30 4,40 5,50 6,60 7,70<br />
chauffeur +<br />
accompagnateur<br />
Busfahrer + Begleitung<br />
bus driver + escort<br />
50 80<br />
Jean-Jacques MULLER SARL<br />
VN<br />
31, rue <strong><strong>de</strong>s</strong> Vignerons<br />
Tél. 03 89 73 64 09 - Fax 03 89 73 31 91<br />
Mme Ma<strong>de</strong>leine MULLER<br />
Maison du XVIIe s. / Haus aus <strong>de</strong>m 17. Jh. / House of the 17th c.<br />
tous les jours<br />
täglich / daily<br />
dim. sur R.V.<br />
So. nach<br />
Voranmeldung<br />
Sun. on request<br />
F<br />
D<br />
G-B<br />
chauffeur +<br />
accompagnateur<br />
Busfahrer + Begleitung<br />
bus driver + escort<br />
10 ––<br />
DOMAINE Sylvie SPIELMANN<br />
VR<br />
2, route <strong>de</strong> Thannenkirch<br />
Tél. 03 89 73 35 95 - Fax 03 89 73 27 35<br />
Internet : www.sylviespielmann.com<br />
E-mail : sylvie@sylviespielmann.com<br />
Mlle Sylvie SPIELMANN<br />
Vignoble cultivé en agriculture biologique selon la métho<strong>de</strong><br />
biodynamique. Visite du vignoble sur ren<strong>de</strong>z-vous. / Nach<br />
<strong>de</strong>r biodynamischen Metho<strong>de</strong> bewirtschafteter Bioweinberg.<br />
Besichtigung <strong>de</strong>r Weinberge nach Vereinbarung. / Organic<br />
vineyard cultivated using the biodynamic method. Tour<br />
through the vineyards on request.<br />
lun.-sam. / Mo.-Sa. /<br />
Mon.-Sat.<br />
9h-12h / 14h-18h<br />
dim. sur R.V.<br />
So. nach<br />
Vereinbarung<br />
Sun. on request<br />
1h<br />
2h<br />
F<br />
D<br />
G-B<br />
chauffeur +<br />
accompagnateur<br />
Busfahrer + Begleitung<br />
bus driver + escort<br />
10-50 ––<br />
B4 BLIENSCHWILLER (67650)<br />
METZ Hubert - CAVE DE LA DÎME<br />
3, rue du Winzenberg<br />
Tél. 03 88 92 43 06 - Fax 03 88 92 62 08<br />
E-mail : hubertmetz@aol.com - M. Hubert METZ<br />
Cave voûtée <strong>de</strong> 1728. Fûts en chêne sculptés.<br />
Gewölbter Keller aus 1728. Geschnitzte Eichenfässer.<br />
Vaulted cellar of 1728. Sculpted oak casks.<br />
VR<br />
tous les jours<br />
täglich / daily<br />
dim. sur R.V.<br />
So. nach<br />
Voranmeldung<br />
Sun. on request<br />
1h<br />
2h<br />
F<br />
D<br />
G-B<br />
gratuit pour les<br />
groupes<br />
kostenlos für die<br />
Gruppen<br />
free of charge for the<br />
groups<br />
50 ––<br />
MEYER François<br />
VR<br />
1 et 5, rue du Winzenberg<br />
Tél. 03 88 92 45 67 - M. François MEYER<br />
E-mail : francois.meyer@caramail.com<br />
Visite <strong>de</strong> cave avec possibilité <strong>de</strong> repas et découverte du<br />
vignoble sur <strong>de</strong>man<strong>de</strong>. / Kellerbesichtigung mit Mahlzeit<br />
und Besichtigung durch die Weinberge auf Anfrage / Visit of<br />
cellar with meal and visit through the vinegard on request.<br />
Foudres en chêne / Eichenfässer / Oak casks.<br />
toute l'année<br />
sauf dim.<br />
ganzjährig außer So.<br />
all year except Sun.<br />
1h30<br />
4h<br />
F<br />
D<br />
G-B<br />
5<br />
gratuit pour le<br />
groupe<br />
kostenlos für die<br />
Gruppe<br />
free of charge for the<br />
group<br />
60 60<br />
VR<br />
CV<br />
VN<br />
Vigneron récoltant / Weinbauer / Wine grower harvester Coopérative vinicole / Winzergenossenschaft / Wine cooperative Viticulteur négociant / Weinbauer und Händler / Wine grower merchant Négociant / Weinhändler / Wine merchant Accès car / Parkplatz für Busse / Parking for coach<br />
N