guide pratique à l'usage des organisateurs de - Tourisme Alsace
guide pratique à l'usage des organisateurs de - Tourisme Alsace
guide pratique à l'usage des organisateurs de - Tourisme Alsace
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
180<br />
Visites <strong>de</strong> caves sur ren<strong>de</strong>z-vous<br />
Weinkellerbesichtigungen nach Vereinbarung<br />
Visits of wine-cellars on request<br />
Localité et nom<br />
Gemein<strong>de</strong> und Name<br />
Town and name<br />
Dates et heures<br />
d'ouverture<br />
Öffnungszeiten<br />
Opening dates<br />
and hours of<br />
visits<br />
Visite<br />
Besichtigung<br />
Visit<br />
Durée / Dauer /<br />
Duration<br />
Commentaires /<br />
Erklärungen /<br />
Comments<br />
Prix <strong>de</strong> la dégustation<br />
par personne<br />
(en Euros)<br />
Preis <strong>de</strong>r Weinprobe<br />
pro Person in Euros<br />
Price of the tasting<br />
per person in Euros<br />
Cépages / Weine / Wines<br />
2 3 4 5 6 7<br />
Gratuité<br />
pour<br />
Kostenlose<br />
Weinprobe für<br />
Wine tasting<br />
free of charge<br />
for<br />
Capacité<br />
d'accueil<br />
Personenanzahl<br />
Capacity<br />
Cave / Keller /<br />
Cellar<br />
Rest.<br />
B5 EGUISHEIM (suite) (68420)<br />
FREUDENREICH Joseph et Fils<br />
VR<br />
3, cour Unterlin<strong>de</strong>n<br />
Tél. 03 89 41 36 87 - Fax 03 89 41 67 12<br />
E-mail : info@joseph-freu<strong>de</strong>nreich.fr<br />
Mme Danielle FREUDENREICH<br />
Création XIe s. / Gegrün<strong>de</strong>t im 11. Jh. / Foun<strong>de</strong>d in the 11th c.<br />
8h-12h / 13h30-19h<br />
fermé dim.<br />
So. geschlossen<br />
Closed Sun.<br />
1h30<br />
F<br />
D<br />
G-B<br />
chauffeur +<br />
accompagnateur<br />
Busfahrer + Begleitung<br />
bus driver + escort<br />
25 ––<br />
SCEA HERTZ Bruno<br />
9, place <strong>de</strong> l'Eglise<br />
Tél. 03 89 41 81 61 - Fax 03 89 41 68 32<br />
M. Bruno HERTZ<br />
Cave du XVe s. Foudres en chêne.<br />
Keller aus <strong>de</strong>m 15. Jh. Eichenfässer.<br />
Cellar of the 15th c. Oak casks.<br />
VR<br />
toute l'année<br />
sur R.V.<br />
ganzjährig nach<br />
Vereinbarung<br />
all over the year<br />
on request<br />
1h<br />
2h<br />
F<br />
D<br />
chauffeur +<br />
accompagnateur<br />
Busfahrer + Begleitung<br />
bus driver + escort<br />
30 ––<br />
SORG Bruno<br />
8, rue Monseigneur Stumpf<br />
Tél. 03 89 41 80 85 - Fax 03 89 41 22 64<br />
E-mail : vins@domaine-bruno-sorg.com<br />
Cave, cour et bâtiment du XVIIe s.<br />
Weinkeller, Hof und Gebäu<strong>de</strong> (17. Jh.).<br />
Cellar, yard and buildings (17th c.).<br />
VR<br />
lun.-sam. / Mo.-Sa. /<br />
Mon.-Sat.<br />
9h-12h /<br />
14h-18h<br />
F<br />
D<br />
25 ––<br />
CAVE COOPERATIVE VITICOLE D’EGUISHEIM<br />
6, Grand'Rue<br />
Tél. 03 89 22 20 20 - Fax 03 89 23 47 09<br />
E-mail : contact@wolfberger.com<br />
M. Fabien CNAPELYNCK<br />
Cave historique fondée en 1902. Foudres en chêne. /<br />
Gegrün<strong>de</strong>t in 1902. Eichenfässer. / Foun<strong>de</strong>d in 1902.<br />
Oak casks.<br />
CV<br />
lun.-ven. / Mo.-Fr. /<br />
Mon.-Fri.<br />
8h-12h / 14h-18h<br />
sam. / Sa. / Sat.<br />
9h-12h / 14h-18h<br />
dim. / So. / Sun.<br />
10h-12h / 14h-18h<br />
1h<br />
F<br />
D<br />
G-B<br />
2 3 4 5 6 7<br />
chauffeur +<br />
accompagnateur<br />
Busfahrer + Begleitung<br />
bus driver + escort<br />
150 ––<br />
Domaine ZINCK Paul<br />
VR<br />
18, rue <strong><strong>de</strong>s</strong> 3 Châteaux<br />
Tél. 03 89 41 19 11 - Fax 03 89 24 12 85<br />
E-mail : info@p-zinck.fr<br />
M. Paul ZINCK<br />
Vignerons <strong>de</strong>puis 1806 / Winzerfamilie Seit 1806 / Wine<br />
growers since 1806.<br />
C3 ERGERSHEIM (67120)<br />
toute l'année<br />
ganzjährig<br />
all over the year<br />
8h-12h / 14h-18h<br />
fermé dim. + fériés<br />
So. + Feiertage<br />
geschlossen<br />
Closed Sun. + bank<br />
holidays<br />
1h30<br />
F<br />
D<br />
G-B<br />
4 5<br />
chauffeur +<br />
accompagnateur<br />
Busfahrer + Begleitung<br />
bus driver + escort<br />
120 80<br />
EARL BRAND Charles et Anny<br />
71, rue <strong>de</strong> Wolxheim<br />
Tél. 03 88 38 17 71 - Fax 03 88 38 72 85<br />
E-mail : fbrand7173@wanadoo.fr<br />
M. Charles BRAND<br />
VR lun.-sam. / Mo.-Sa. /<br />
Mon.-Sat.<br />
10h-20h<br />
fermé jours fériés<br />
geschlossen Feiertage<br />
closed on bank<br />
holidays<br />
2h<br />
F<br />
D<br />
G-B<br />
3,1<br />
chauffeur +<br />
accompagnateur<br />
Busfahrer + Begleitung<br />
bus driver + escort<br />
20-30 ––<br />
C4 GERTWILLER (67140)<br />
ALSACE HABSIGER Paul<br />
14-15, rue Principale - Tél. 03 88 08 07 54 - Fax 03 88 08 48 92<br />
Internet : www.alsace-habsiger.com<br />
VR<br />
tous les jours<br />
täglich<br />
daily<br />
1h<br />
F<br />
D<br />
3 4 5 6<br />
1/20 pers. + chauffeur<br />
Busfahrer<br />
bus driver<br />
200 60<br />
VR<br />
CV<br />
VN<br />
Vigneron récoltant / Weinbauer / Wine grower harvester Coopérative vinicole / Winzergenossenschaft / Wine cooperative Viticulteur négociant / Weinbauer und Händler / Wine grower merchant Négociant / Weinhändler / Wine merchant Accès car / Parkplatz für Busse / Parking for coach<br />
N