06.11.2013 Views

guide pratique à l'usage des organisateurs de - Tourisme Alsace

guide pratique à l'usage des organisateurs de - Tourisme Alsace

guide pratique à l'usage des organisateurs de - Tourisme Alsace

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

180<br />

Visites <strong>de</strong> caves sur ren<strong>de</strong>z-vous<br />

Weinkellerbesichtigungen nach Vereinbarung<br />

Visits of wine-cellars on request<br />

Localité et nom<br />

Gemein<strong>de</strong> und Name<br />

Town and name<br />

Dates et heures<br />

d'ouverture<br />

Öffnungszeiten<br />

Opening dates<br />

and hours of<br />

visits<br />

Visite<br />

Besichtigung<br />

Visit<br />

Durée / Dauer /<br />

Duration<br />

Commentaires /<br />

Erklärungen /<br />

Comments<br />

Prix <strong>de</strong> la dégustation<br />

par personne<br />

(en Euros)<br />

Preis <strong>de</strong>r Weinprobe<br />

pro Person in Euros<br />

Price of the tasting<br />

per person in Euros<br />

Cépages / Weine / Wines<br />

2 3 4 5 6 7<br />

Gratuité<br />

pour<br />

Kostenlose<br />

Weinprobe für<br />

Wine tasting<br />

free of charge<br />

for<br />

Capacité<br />

d'accueil<br />

Personenanzahl<br />

Capacity<br />

Cave / Keller /<br />

Cellar<br />

Rest.<br />

B5 EGUISHEIM (suite) (68420)<br />

FREUDENREICH Joseph et Fils<br />

VR<br />

3, cour Unterlin<strong>de</strong>n<br />

Tél. 03 89 41 36 87 - Fax 03 89 41 67 12<br />

E-mail : info@joseph-freu<strong>de</strong>nreich.fr<br />

Mme Danielle FREUDENREICH<br />

Création XIe s. / Gegrün<strong>de</strong>t im 11. Jh. / Foun<strong>de</strong>d in the 11th c.<br />

8h-12h / 13h30-19h<br />

fermé dim.<br />

So. geschlossen<br />

Closed Sun.<br />

1h30<br />

F<br />

D<br />

G-B<br />

chauffeur +<br />

accompagnateur<br />

Busfahrer + Begleitung<br />

bus driver + escort<br />

25 ––<br />

SCEA HERTZ Bruno<br />

9, place <strong>de</strong> l'Eglise<br />

Tél. 03 89 41 81 61 - Fax 03 89 41 68 32<br />

M. Bruno HERTZ<br />

Cave du XVe s. Foudres en chêne.<br />

Keller aus <strong>de</strong>m 15. Jh. Eichenfässer.<br />

Cellar of the 15th c. Oak casks.<br />

VR<br />

toute l'année<br />

sur R.V.<br />

ganzjährig nach<br />

Vereinbarung<br />

all over the year<br />

on request<br />

1h<br />

2h<br />

F<br />

D<br />

chauffeur +<br />

accompagnateur<br />

Busfahrer + Begleitung<br />

bus driver + escort<br />

30 ––<br />

SORG Bruno<br />

8, rue Monseigneur Stumpf<br />

Tél. 03 89 41 80 85 - Fax 03 89 41 22 64<br />

E-mail : vins@domaine-bruno-sorg.com<br />

Cave, cour et bâtiment du XVIIe s.<br />

Weinkeller, Hof und Gebäu<strong>de</strong> (17. Jh.).<br />

Cellar, yard and buildings (17th c.).<br />

VR<br />

lun.-sam. / Mo.-Sa. /<br />

Mon.-Sat.<br />

9h-12h /<br />

14h-18h<br />

F<br />

D<br />

25 ––<br />

CAVE COOPERATIVE VITICOLE D’EGUISHEIM<br />

6, Grand'Rue<br />

Tél. 03 89 22 20 20 - Fax 03 89 23 47 09<br />

E-mail : contact@wolfberger.com<br />

M. Fabien CNAPELYNCK<br />

Cave historique fondée en 1902. Foudres en chêne. /<br />

Gegrün<strong>de</strong>t in 1902. Eichenfässer. / Foun<strong>de</strong>d in 1902.<br />

Oak casks.<br />

CV<br />

lun.-ven. / Mo.-Fr. /<br />

Mon.-Fri.<br />

8h-12h / 14h-18h<br />

sam. / Sa. / Sat.<br />

9h-12h / 14h-18h<br />

dim. / So. / Sun.<br />

10h-12h / 14h-18h<br />

1h<br />

F<br />

D<br />

G-B<br />

2 3 4 5 6 7<br />

chauffeur +<br />

accompagnateur<br />

Busfahrer + Begleitung<br />

bus driver + escort<br />

150 ––<br />

Domaine ZINCK Paul<br />

VR<br />

18, rue <strong><strong>de</strong>s</strong> 3 Châteaux<br />

Tél. 03 89 41 19 11 - Fax 03 89 24 12 85<br />

E-mail : info@p-zinck.fr<br />

M. Paul ZINCK<br />

Vignerons <strong>de</strong>puis 1806 / Winzerfamilie Seit 1806 / Wine<br />

growers since 1806.<br />

C3 ERGERSHEIM (67120)<br />

toute l'année<br />

ganzjährig<br />

all over the year<br />

8h-12h / 14h-18h<br />

fermé dim. + fériés<br />

So. + Feiertage<br />

geschlossen<br />

Closed Sun. + bank<br />

holidays<br />

1h30<br />

F<br />

D<br />

G-B<br />

4 5<br />

chauffeur +<br />

accompagnateur<br />

Busfahrer + Begleitung<br />

bus driver + escort<br />

120 80<br />

EARL BRAND Charles et Anny<br />

71, rue <strong>de</strong> Wolxheim<br />

Tél. 03 88 38 17 71 - Fax 03 88 38 72 85<br />

E-mail : fbrand7173@wanadoo.fr<br />

M. Charles BRAND<br />

VR lun.-sam. / Mo.-Sa. /<br />

Mon.-Sat.<br />

10h-20h<br />

fermé jours fériés<br />

geschlossen Feiertage<br />

closed on bank<br />

holidays<br />

2h<br />

F<br />

D<br />

G-B<br />

3,1<br />

chauffeur +<br />

accompagnateur<br />

Busfahrer + Begleitung<br />

bus driver + escort<br />

20-30 ––<br />

C4 GERTWILLER (67140)<br />

ALSACE HABSIGER Paul<br />

14-15, rue Principale - Tél. 03 88 08 07 54 - Fax 03 88 08 48 92<br />

Internet : www.alsace-habsiger.com<br />

VR<br />

tous les jours<br />

täglich<br />

daily<br />

1h<br />

F<br />

D<br />

3 4 5 6<br />

1/20 pers. + chauffeur<br />

Busfahrer<br />

bus driver<br />

200 60<br />

VR<br />

CV<br />

VN<br />

Vigneron récoltant / Weinbauer / Wine grower harvester Coopérative vinicole / Winzergenossenschaft / Wine cooperative Viticulteur négociant / Weinbauer und Händler / Wine grower merchant Négociant / Weinhändler / Wine merchant Accès car / Parkplatz für Busse / Parking for coach<br />

N

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!